Studrb.ru банк рефератов
Консультация и поддержка студентов в учёбе

Главная » Бесплатные рефераты » Бесплатные рефераты по немецкому языку »

Контрольная работа по Немецкому языку Вариант №2

Контрольная работа по Немецкому языку Вариант №2 [31.03.15]

Тема: Контрольная работа по Немецкому языку Вариант №2

Раздел: Бесплатные рефераты по немецкому языку

Тип: Контрольная работа | Размер: 27.23K | Скачано: 189 | Добавлен 31.03.15 в 06:29 | Рейтинг: 0 | Еще Контрольные работы


I. Перепишите и переведите письменно следующие предложения, содержащие сочетание модального глагола с инфинитивом пассив.

1. Die Waren sollen von unserer Firma immer rechtzeitig geliefert werden. – Товары всегда должны быть поставлены нашей компании вовремя.

2. Der Rechnungsbetrag musste auf Ihr Konto überwiesen werden. – Сумма счета должна быть переведена на Ваш счет.

3. Ihre Sonderwünsche können von dem Manager berücksichtigt werden. – Ваши особые пожелания могут быть приняты во внимание руководителем.

 

II. Перепишите и переведите письменно следующие предложения, содержащие инфинитивные группы и обороты.

1. Sie haben kein Recht, die Vertragsbedingungen zu verletzen. – Вы не имеете права нарушать условия договора.

2. Statt die Preise zu erhöhen, wird diese Firma mehr Produkte erzeugen. – Вместо того, чтобы поднимать цены, эта компания будет производить больше продуктов.

3. Wir fahren zur Ausstellung, um neue Verträge mit anderen Unternehmen zu schließen. – Мы едем на выставку, чтобы заключить новые контракты с другими преприятиями.

 

III. Перепишите и переведите письменно следующие предложения, обращая внимание на особенности перевода конструкции haben или sein с инфинитивом c zu.

1. Die Verbesserungen in der Einfuhr von Investitionsgütern sind zu erwarten. – Улучшения в импорте инвестиционных товаров можно ожидать.

2. Die bestimmte Stabilisierung des Gebrauchtwagenmarktes ist in diesem Jahr häufig zu beobachten. – Определенная стабилизация рынка подержанных автомобилей должна часто наблюдаться в этом году.

3. Die russischen Unternehmen haben mit vielen Problemen zu kämpfen. – Русские предприятия должны бороться со многими проблемами.

 

IV. Переведите письменно существительные (1–10). Выберите определения (a – j), соответствующие существительным:

1. Arbeitslosigkeit (f) – безработица

b) Fehlende Beschäftigungsmöglichkeit für einen Teil der arbeitsfähigen und beim herrschenden Lebensniveau arbeitsbereiten Arbeitsnehmer.

2. Kreditor (m) – кредитор

a) Gläubiger einer Unternehmung, der einen Kredit gewährt in Ausübung einer beruflichen Tätigkeit.

3. Grundkapital (n) – основной капитал

d) Die Summe der Nennwerte, auch das eingezahlte und eingebrachte Kapital bei der Gründung einer Aktiengesellschaft.

4. Devisen (pl) – валюты

e) Ansprüche auf Zahlungen in fremder Wahrung an einem ausländischen Platz, sowie im Ausland zahlbare Schecks und Wechsels.

5. Aufwand (m) – издержки

c) Ein Maß für den Einsatz oder die zu erbringende

Leistung, um einen bestimmten Nutzen zu erzielen.

6. Wertpapier (n) – ценная бумага

g) In Form einer Urkunde verbrieftes Vermögensrecht.

7. Depot (n) – склад

f) Die Ablage – und Verwaltungs möglichkeit für

beliebige Gegenstände, Speicher.

8. Kapazität (f) – мощность

i) Nutzungspotenzial, maximales Produktvermögen

eines Potenzialfaktors.

9. Kassenbudget (n) – кассовый (денежный) бюджет

h) Erfassung der tatsächlichen Einnahmen und

Ausgaben des Staates, streng auf den Jahresschluß

abgestellt.

10. Kalkulation (f) – расчет, калькуляция

j) Selbstkostenrechnung.

 

V. Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст.

Письменно переведите абзацы 1 и 3.

1. Unter einem Markt versteht man den Ort des regelmäßigen Zusammentreffens von Angebot und Nachfrage. Der Markt ist in verschiedenen Dimensionen abzugrenzen, und zwar:

1) in sachlicher Hinsicht;

2) in räumlicher Hinsicht;

3) in zeitlicher Hinsicht;

4) in persönlicher Hinsicht.

In sachlicher Hinsicht ist zu fragen, ob die Unternehmung auf dem Süßwarenmarkt, dem Imbiß- und Genußmittelmarkt oder dem Lebensmittelmarkt tätig ist. Je enger der Markt abgegrenzt wird, desto größer werden die Marktanteile einer einzelnen Unternehmung und desto bedeutender erscheint ihre Stellung im Markt. Im Rahmen der Analyse der Absatzpolitik einer Unternehmung ist es von besonderer Bedeutung

festzustelllen, inwieweit sich die Unternehmungen über die Art der Bedürfnisse, die sie befriedigen wollen, im klaren sind.

1. Под рынком понимают место регулярных встреч спроса и предложения. Рынок должен быть ограничен различными размерами, а именно:

1)      в материальном плане;

2)      в пространственном смысле;

3)      во временном  плане;

4)      в личностном плане.

В материальном плане нужно спросить, действует ли бизнес на кондитерском рынке, или на рынке закусок и напитков, или на продовольственном рынке. Чем уже будет разграничен рынок, тем больше будет рыночных долей одной компании и тем значительнее будет их место на рынке. В контексте оценки рыночной политики (продаж) компании должно быть прежде всего точно установлено, в какой степени компания имеет ясное представление о типе потребностей, которые она хочет удовлетворять.

3. Ein drittes Problem der Marktbegrenzung ergibt sich schließlich aus der zeitlichen Dimension. So kann eine Unternehmung in einzelnen Zeitabschnitten (Jahren, Saisons) durchaus sehr verschiedene Marktanteile erzielen. Schließlich kann die Betrachtung auf bestimmte Abnehmergruppen eingegrenzt werden (z. B. Schüler).

3. Третья проблема разграничения рынка связана в конце концов с временными границами. Так компания вполне может в конкретный отрезок времени (год, сезон) достигать очень разных секторов рынка.  В конце концов может быть разграничено рассмотрение на определенные группы потребителей (например, студенты).

 

VI. Определите, являются ли приведенные ниже утверждения (1, 2, 3):

а) истинными (richtig);

b) ложными (falsch);

c) в тексте нет информации (keine Information).

1. Je enger der Markt abgegrenzt wird, desto begrenzter warden die Marktanteile einer einzelnen Unternehmung. – b (falsch)

2. In räumlicher Hinsicht ist der Markt abzugrenzen. – a (richtig)

3. Wenn völlig freie Konkurrenz herrscht, werden kleinere und unproduktive Anbieter vom Markt verdrängt. – c (keine Information)

 

VII. Прочитайте абзац 2 и ответьте письменно на следующий вопрос:

Wie ist der Markt in räumlicher Hinsicht abzugrenzen?

Im Rahmen der räumischen Hinsicht ist es festzustellen, ob er im Kerngebiet oder Randgebiet, in der Nähe oder in weiter entfernt liegenden Gebieten ist.

Внимание!

Если вам нужна помощь в написании работы, то рекомендуем обратиться к профессионалам. Более 70 000 авторов готовы помочь вам прямо сейчас. Бесплатные корректировки и доработки. Узнайте стоимость своей работы

Бесплатная оценка

0
Размер: 27.23K
Скачано: 189
Скачать бесплатно
31.03.15 в 06:29 Автор:

Понравилось? Нажмите на кнопочку ниже. Вам не сложно, а нам приятно).


Чтобы скачать бесплатно Контрольные работы на максимальной скорости, зарегистрируйтесь или авторизуйтесь на сайте.

Важно! Все представленные Контрольные работы для бесплатного скачивания предназначены для составления плана или основы собственных научных трудов.


Друзья! У вас есть уникальная возможность помочь таким же студентам как и вы! Если наш сайт помог вам найти нужную работу, то вы, безусловно, понимаете как добавленная вами работа может облегчить труд другим.

Добавить работу


Если Контрольная работа, по Вашему мнению, плохого качества, или эту работу Вы уже встречали, сообщите об этом нам.


Добавление отзыва к работе

Добавить отзыв могут только зарегистрированные пользователи.


Похожие работы

Консультация и поддержка студентов в учёбе