Studrb.ru банк рефератов
Консультация и поддержка студентов в учёбе

Главная » Бесплатные рефераты » Бесплатные рефераты по немецкому языку »

Контрольная работа по Немецкому языку вариант №2

Контрольная работа по Немецкому языку вариант №2 [02.02.15]

Тема: Контрольная работа по Немецкому языку вариант №2

Раздел: Бесплатные рефераты по немецкому языку

Тип: Контрольная работа | Размер: 28.21K | Скачано: 191 | Добавлен 02.02.15 в 18:56 | Рейтинг: 0 | Еще Контрольные работы

Вуз: Финансовый университет

Год и город: Тула 2015


I.Перепишите предложения и переведите их письменно на русский язык, обращая внимание на особенности перевода местоимения “man” в сочетании с глаголами.

1.Man soll die Bestellung widerrufen.

2.Man muss die Anweisungen der Unternehmensleitung genau beachten.

3.Man sendet Ihnen diesen Scheck rechtzeitig.

Перевод:

1.Заказ нужно отменить.

2.Следует точно соблюдать указания принимаемые руководством.

3.Мы выслали вам чек своевременно.

II.Выполните КОПР № 1, 3. Перепишите предложения, подчеркните в них сказуемые, определите их временные формы, переведите письменно предложения на русский язык.  

1.Das Defizit im amerikanischen Ausenhandel ist im vorigen Jahr gesunken (Perfekt).

2.Italien ist auch in diesem Saison das billigste (Prasents) Urlaubsland im Alpenregion.

3.Die Heinz- und Kochgerateindustrie in Deutschland hat ein gutes Ergebnis erreicht (Prasents).

4.Der Warenumsatz kam (Perfekt) um nahezu ein Viertel zu.

5.In Finnland hatte sich die Konjunktur erhoht (Prasents).

Перевод:

1.Дефицит в американской внешней торговле в прошлом году снизился.

2.Италия в этом сезоне самое дешевое место отдыха в Альпийском регионе.

3.Кустарная и кухарная промышленность в Германии достигла хороших результатов.

4.Товарооборот составил почти четверть.

5.В Финляндии повысилась коньюктура.

III. Перепишите следующие предложения, переведите их на рус­ский язык, подобрав соответствующий союз: da, weil, dass, der, die, das, nachdem, wenn.

1.Zu Mittel- und Osteuropa bedeutet es, dass sich das Wachstum in Polen und Ungarn weiter festigen wird.

2.Wir möchten Sie bitten, Ihren Rechtsanwalt nicht einzuschalten, dass es sich um ein Versehen handelt.

3.Leider sind die Preislisten, das wir Ihnen letzten Monat zugeschickt haben, nicht mehr aktuell.

4. Wir werden Ihnen sehr dankbar sein, das Sie uns Hilfe leisten können.

5.Die Firma wartete auf Zahlungseingang, dass Sie den Kunden gemahnt hatte.

Перевод:

1.Для центральной и восточной Европы это значит, что рост будет дальше укрепляться в Польше и Венгрии.

2.Мы просим вас, чтобы вы не включали своего адвоката, об ошибке которого идёт речь.

3.Прайс-листы, которые мы прислали вам в прошлом  месяце, к сожалению, уже не актуальны.

4.Мы благодарны вам, что вы смогли оказать помощь.

5.Фирма ожидает квитанцию, чтобы предупредить клиентов.

IV.Переведите письменно существительные (1–10). Выберите определения (a – j), соответствующие существительным:

1.Unternehmen (n)

a)Verkaufsveranstaltungen, auf dem Produkte nur als Muster vorhanden sind und der Informationsaspekt im Vordergrund steht.

2.Kauf (m)

b)Der Rat, der Beschluss, eine der höchsten Institutionen eines Staates, die Staatliche Politik leitet, lenkt und beaufsichtigt.

3.Regierung (f)

c)Erhalt des Eigentums an einer Sache (oder der Inhaberschaft an einem Recht) gegen Barzahlung bzw. der darauf gerichtete Vertrag (Kaufrertrag).

4.Mustermesse (f)

d)Ein spezieller Betriebstyp, eine system unabhän­gige Wirtschaftseinheit.

5.Arbeitslohn (m)

e)Jede natürliche person, die im Geschäftsverkehr eine geurisse Menge von Produkten nimmt und für einen bestimmten Zweck verwendet.

6.Verbraucher (m)

f)Ein Ieil der Mittel, der nicht vom Unternehmen oder dessen Inhabern zur Verfügung gestellt wird.

7.Fremdkapital (n)

g)Die leistung (in der Regel ein Geldbetrag), die ein Arbeitgeber einem Arbeitnehmer aufgrund eines Arbeitsretrages schuldet.

8.Bedarf (m)

h)Der Jeil der Bedürfnisse (2.B. Güter), die ein Mensch mit seinen vorhandenen Mitteln (Kaufkraft) befriedigen kann.

9.Industrie branche (f)

 

i)Ausgabe von Wertpapieren, Aktien

10.Emission (f)

j)Zweig der Industrie.

 

 

Перевод:

1.Предприниматель

e)Мероприятие по продажам образцов продуктов, где на переднем плане стоит информационный аспект.

2.Покупка

b)Совет, решение, один из наивысших органов государства, государственной политики, который руководит, управляет и контролирует.

3.Правительство

c)Получение собственности на предмет (или права собственности) за наличные или по составлению договора.

4.Выставка

e)Особый тип производства, независимый хозяйствующий субъект.

5.Зарплата

 

f)Управление средствами компании производится только её владельцем.

6.Потребитель

g)Производительность (обычно сумма денег) работодатель обязан работнику на основе итогов работы.

7.Заёмный капитал

h)Часть потребностей в товарах, которые человек может удовлетворить с помощью существующих ресурсов (покупательная способность).

8.Потребности, спрос

i)Выдача ценных бумаг, акций.

9.Промышленность

j)Отрасль промышленности.

Ответы:

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

d

c

b

a

g

e

f

h

j

i

 

V.Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст. Письменно переведите абзацы 1 и 3.

Genossenschaft

1.Die Genossenschaft ist ein Verein mit nicht geschlossener (d. h. freier und wechselnder) Mitgliederzahl, dessen Zweck darauf gerichtet ist, den Erwerb und die Wirtschaft der Mitglieder (Genossen) zu fordern, und der in das Genossenschaftsregister eingetragen werden muss. Die Gründung einer Genossenschaft vollzieht sich wie beim eingetragenen Verein. Die Mindestzahl der Genossen ist 7. Das Statut (Satzung) muss schriftlich aufgestellt werden. Es kann nur durch einen Beschluss der Generalversammlung mit Dreiviertel Mehrheit geändert werden. Die Genossenschaft entsteht erst mit der Eintragung im Genossenschaftsregister.

2.Jede Genossenschaft hat 3 notwendige Organe: die Generalversammlung, den Aufsichtsrat und den Vorstand. Der Vorstand besteht aus mindestens 2 Mitgliedern; ihm stehen Geschäftsführung und Vertretung der Genossenschaft grundsätzlich gemeinsam zu. Die Vertretungsmacht ist nach außen hin unbeschränkbar. Der Vorstand wird von der Generalversammlung gewählt. Seine Bestellung kann jederzeit auch ohne wichtigen Grund widerrufen werden.

3.Die Mitgliedschaft einer Genossenschaft setzt Teilnahme an der Gründung oder eine unbedingte schriftliche Beitrittserklärung voraus, wird aber erst durch die Eintragung in die vom Registergericht geführte Genossenliste erworben. Grundsätzlich kann einem Genossen nur eine Mitgliedschaft zustehen; jedoch kann das Statut den Erwerb mehrerer Geschäftsanteile zulassen oder bestimmen. Der Verlust der Mitgliedschaft tritt ein durch Tod, Austritt und durch Ausschluss. Nach Ausscheiden des Genossen findet die Auseinandersetzung mit der Genossenschaft in der Weise statt, dass das Geschäftsguthaben des Genossen auf Grund der Bilanz zu errechnen und auszuzahlen ist.

4.Auflösung der Genossenschaft ist vorgesehen insbesondere durch Beschluss der Generalversammlung mit Dreiviertel Mehrheit, Beschluss des Registergerichts, Eröffnung des Insolvenzverfahrens oder deren Ablehnung mangels Masse, durch Löschung der Genossenschaft wegen Vermögenslosigkeit, sowie Umwandlung. Nach der Auflösung findet eine Liquidation statt. Bis zur Beendigung der Liquidation besteht die Genossenschaft noch fort.

Перевод:

1.Кооператив является обществом с незамкнутым (т.е. свободным) количеством членов, его целью направлена на заработок и хозяйство членов, которой должен быть внесен в реестр кооперативов.  Кооператив возникает как зарегистрированное общество.  Минимальное количество товарищей 7. Устав должен быть в письменной форме. Он может быть изменён только по решению ¾ большинства Генеральной Ассамблеи. Кооператив создаётся только после внесения в реестр кооперативов.

2. Каждый кооператив имеет три необходимых органа: общее собрание, наблюдательный совет и правление. Правление состоит, по меньшей мере, из двух членов; его руководство и представительство кооператива находятся в общем коллективе. Представительская власть не ограничена извне. Правление избирается генеральным собранием. Его назначение может быть отменено в любое время без всяких причин.

3.Членство в кооперативе предполагает участие на основе письменного заявления о вступлении и приобретается только путём регистрации в списке товарищей, предоставленном судом. Членство принципиально может принадлежать одному товарищу, однако, устав может допускать приобретение нескольких долей в деле. Утрата членства происходит в случае смерти, выхода и исключения. После выбывания товарища расчёт с кооперативом происходит таким образом, что бизнес-активы нужно рассчитывать и выплачивать на основе баланса.

4.Роспуск кооператива предусмотрен, в частности, решением общего собрания, ¾ большинством, открытием производства по делу о банкротстве, или их отказа из-за отсутствия средств, роспуск кооператива из-за отсутствия активов или преобразований. После роспуска происходит ликвидация. Кооператив продолжает существовать вплоть до окончания ликвидации.

VI. Определите, являются ли приведенные ниже утверждения (1, 2, 3):

а)истинными (richtig);

b)ложными (falsch);

c)в тексте нет информации (keine Information).

1.Die Genossenschaft ist ein Verein mit geschlossener Mitgliederzahl.

2.Der Verlust der Mitgliedschaft tritt ein durch Tod, Austritt und durch Ausschluss.

3.In Deutschland gibt es vriele Genossenschaften.

1.Кооператив является обществом с закрытым членством.

2.Потеря членства происходит в случае смерти, выхода и исключения.

3.В Германии имеется много кооперативов.

Ответы:

1

2

3

b)

a)

с)

VII. Выпишите из абзаца 2 сложные существительные в единствен­ном числе с артиклями и переведите их на русский язык.

Ответ:

Die Generalversammlung-Генеральная Ассамблея;

Die Vertretungsmacht-представительство;

Das Geschäftsführung-делопроизводство;

Die Genossenschaft-кооператив.

VIII. Прочитайте абзац 4 и ответьте письменно на следующий вопрос:

Wodurch ist Auflösung der Genossenschaft vorgesehen?

В результате чего предусмотрен роспуск кооператива?

Ответ:

Auflösung der Genossenschaft ist vorgesehen insbesondere durch Beschluss der Generalversammlung mit Dreiviertel Mehrheit, Beschluss des Registergerichts, Eröffnung des Insolvenzverfahrens oder deren Ablehnung mangels Masse, durch Löschung der Genossenschaft wegen Vermögenslosigkeit, sowie Umwandlung.

Внимание!

Если вам нужна помощь в написании работы, то рекомендуем обратиться к профессионалам. Более 70 000 авторов готовы помочь вам прямо сейчас. Бесплатные корректировки и доработки. Узнайте стоимость своей работы

Бесплатная оценка

0
Размер: 28.21K
Скачано: 191
Скачать бесплатно
02.02.15 в 18:56 Автор:

Понравилось? Нажмите на кнопочку ниже. Вам не сложно, а нам приятно).


Чтобы скачать бесплатно Контрольные работы на максимальной скорости, зарегистрируйтесь или авторизуйтесь на сайте.

Важно! Все представленные Контрольные работы для бесплатного скачивания предназначены для составления плана или основы собственных научных трудов.


Друзья! У вас есть уникальная возможность помочь таким же студентам как и вы! Если наш сайт помог вам найти нужную работу, то вы, безусловно, понимаете как добавленная вами работа может облегчить труд другим.

Добавить работу


Если Контрольная работа, по Вашему мнению, плохого качества, или эту работу Вы уже встречали, сообщите об этом нам.


Добавление отзыва к работе

Добавить отзыв могут только зарегистрированные пользователи.


Похожие работы

Консультация и поддержка студентов в учёбе