Studrb.ru банк рефератов
Консультация и поддержка студентов в учёбе

Главная » Бесплатные рефераты » Бесплатные рефераты по немецкому языку »

Контрольная работа по Немецкому языку Вариант №2

Контрольная работа по Немецкому языку Вариант №2 [24.04.13]

Тема: Контрольная работа по Немецкому языку Вариант №2

Раздел: Бесплатные рефераты по немецкому языку

Тип: Контрольная работа | Размер: 10.84K | Скачано: 203 | Добавлен 24.04.13 в 12:44 | Рейтинг: 0 | Еще Контрольные работы


Вариант 2

I. Выполните КОПР № 2. Перепишите и переведите следующие предложения, содержащие сочетание модального глагола с инфинитивом пассив.

  1. Die Waren sollen von unserer Firma immer rechtzeitig geliefert werden.
  2. Der Rechnungsbetrag musste auf Ihr Konto überwiesen werden.
  3. Ihre Sonderwünsche können von dem Manager berücksichtigt werden.

Перевод

1 Товары должны быть поставлены нашей компанией всегда вовремя.

2 В счете-фактуре сумма должна была быть внесена на ваш счет.

3 Ваши специальные запросы могут быть рассмотрены руководителем.

 

II. Перепишите и переведите следующие предложения, содержащие инфинитивные группы и обороты.

  1. Sie haben kein Recht, die Vertragsbedingungen zu verletzen
  2. Statt die Preise zu erhöhen, wird diese Firma mehr Produkte erzeugen.
  3. Wir fahren zur Ausstellung, um neue Verträge mit anderen Unternehmen

zu schließen.

Перевод

1 Вы не имеете права нарушать правила и условия.

2 Вместо повышения цен, эта компания будет производить больше продукции.

3 Мы едем на выставку, чтобы заключить новые соглашения с другими компаниями.

 

III. Перепишите и переведите следующие предложения, обращая внимание на особенности перевода конструкции haben или  sein с инфинитивом c zu.

  1. Die Verbesserungen in der Einfuhr von Investitionsgütern sind zu erwarten.
  2. Die bestimmte Stabilisierung des Gebrauchtwagenmarktes ist in diesem Jahrhäufig zu beobachten.
  3. Die russischen Unternehmen haben mit vielen Problemen zu kämpfem.

Перевод

  1. Улучшения в импорте капитальных товаров не должно ожидается.
  2.  
  3. Русские компании должны бороться со многими проблемами.

 

IV. Переведите письменно существительные (1-10). Выберите определения

(a – j), соответствующие существительным:

1. Arbeitslosigkeit (f)

a) Gläubiger einer Unternehmung, der einen Kredit gewährt in Ausübung einer beruflichen Tätigkeit.

2. Kreditor (m)

b) Fehlende Beschäftigungsmöglichkeit für einen Teil der arbeitsfähigen und beim herrschenden Lebensniveau arbeitsbereiten Arbeitsnehmer.

3. Grundkapital (n)

c) Ein Maß für den Einsatz oder die zu erbringende Leistung, um einen bestimmten Nutzen zu erzielen.

4. Devisen (pl)

d) Die Summe der Nennwerte, auch das eingezahlte und eingebrachte Kapital bei der Gründung einer Aktiengesellshaft.

5. Aufwand (m)

e) Ansprüche auf Zahlungen in fremder Wahrung an einem ausländischen Platz, sowie im Ausland zahlbare Schecks und Wechsels.

6. Wertpapier (n)

f) Die Ablage – und Verwaltungs möglichkeit für beliebige Gegenstände, Speicher.

7. Depot (n)

g) In Form einer Urkunde verbrieftes Vermögensrecht.

8. Kapazität (f)

h) Erfassung der tatsächlichen Einnahmen und Ausgaben des Staates, streng auf den Jahresschluß abgestellt.

9. Kassenbudget (n)

i) Nutzungspotenzial, maximales Produktvermögen eines Potenzialfaktors

10. Kalkulation (f)

j) Selbstkostenrechnung

Выполнение :

Перевод

1.Безработица

2.Кредитор

3.Основной капитал

4.Девизы

5.Издержки

6.Ценная бумага

7.Склад

8.Мощность

9.Денежный бюджет

10.Расчет.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

b

a

d

e

c

g

f

i

h

j

 

V. Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст. Перепишите и письменно переведите абзацы 1 и 3.

Der Markt

1. Unter einem Markt versteht man den Ort des regelmäßigen Zusammentreffens von Angebot und Nachfrage. Der Markt ist in verschiedenen Dimensionen abzugrenzen, und zwar:

1) in sachlicher Hinsicht;

2) in räumlicher Hinsicht;

3) in zeitlicher Hinsicht;

4) in persönlicher Hinsicht.

In sachlicher Hinsicht ist zu fragen, ob die Unternehmung auf dem Süßwarenmarkt, dem Imbiß- und Genußmittelmarkt oder dem Lebensmittelmarkt tätig ist. Je enger der Markt abgegrenzt wird, desto größer werden die Marktanteile einer einzelnen Unternehmung und desto bedeutender erscheint ihre Stellung im Markt. Im Rahmen der Analyse der Absatzpolitik einer Unternehmung ist es von besonderer Bedeutung festzustelllen, inwieweit sich die Unternehmungen über die Art der Bedürfnisse, die sie befriedigen wollen, im klaren sind.

2. Der Markt ist aber auch in räumlicher Hinsicht abzugrenzen. Im Regelfall lassen sich ein Kerngebiet und Randgebiete unterscheiden. Auch heute noch verfügen beispielweise Brauereien in der Nähe ihres Schornsteins über sehr viele höhere Marktanteile als in ihren weiter entfernt liegenden Marktgebieten.

3. Ein drittes Problem der Marktbegrenzung ergibt sich schließlich aus der zeitlichen Dimension. So kann eine Unternehmung in einzelnen Zeitabschnitten (Jahren, Saisons) durchaus sehr verschiedene Marktanteile erzielen. Schließlich kann die Betrachtung auf bestimmte Abnehmergruppen eingegrenzt werden (z. B. Schüler).

4. Im Rahmen der Wettbewerbspolitik ist es festzustellen, ob eine Unternehmung eine marktbeherrschende Stellung innehat, was auch die Ermittlung von Marktanteilen und damit die Ermittlung der Grenzen des Marktes in den vier angegebenen Dimensionen voraussetzt. Die Marktabgrenzung ist von großer Bedeutung, weil sie dabei zu stellende Frage nach der Art des zu befriedigenden Bedürfnisses als eine Schlüsselfrage für den Erfolg im Markt gesehen wird.

Выполнение

Перевод:

Рынок

1 Под рынком понимают место регулярной встречи спроса и предложения. На рынке должны быть определены в различных размеров, а именно:

1) в материальном плане;

2) в пространственном смысле;

3) в терминах времени;

4) и лично.

В материальном плане, это спросить действует ли бизнес в на кондитерском рынке, рынке закуски и напитки или в продуктовом рынке. Чем ближе рынке определяется, тем большую рыночную долю получит каждая компания и их позиция окажется более важным на рынке. При анализе сбытовой политики компании, она должна знать особое значение, в которой предприятия типа потребности, которые хотят удовлетворять их, находятся в открытом виде.

3 Третья проблема ограничения, рынка следует наконец, из измерения времени. Таким образом, компания в любой конкретный период (год, времена года) вполне может достигать очень разные доли рынка. Наконец, анализ может быть ограничен для определенных групп потребителей (например, студентов).

 

VI. Прочитайте абзац 2 и ответьте письменно на следующий вопрос: Wie ist der Markt in räumlicher Hinsicht abzugrenzen? (Так как рынок должен быть определен в географическом плане?)

Ответ :

Im Regelfall lassen sich ein Kerngebiet und Randgebiete unterscheiden, zum Beispiel die in der Nahe sind die Marktanteile hoher ,als in weter entfernt liegenden Marktgebieten.

Внимание!

Если вам нужна помощь в написании работы, то рекомендуем обратиться к профессионалам. Более 70 000 авторов готовы помочь вам прямо сейчас. Бесплатные корректировки и доработки. Узнайте стоимость своей работы

Бесплатная оценка

0
Размер: 10.84K
Скачано: 203
Скачать бесплатно
24.04.13 в 12:44 Автор:

Понравилось? Нажмите на кнопочку ниже. Вам не сложно, а нам приятно).


Чтобы скачать бесплатно Контрольные работы на максимальной скорости, зарегистрируйтесь или авторизуйтесь на сайте.

Важно! Все представленные Контрольные работы для бесплатного скачивания предназначены для составления плана или основы собственных научных трудов.


Друзья! У вас есть уникальная возможность помочь таким же студентам как и вы! Если наш сайт помог вам найти нужную работу, то вы, безусловно, понимаете как добавленная вами работа может облегчить труд другим.

Добавить работу


Если Контрольная работа, по Вашему мнению, плохого качества, или эту работу Вы уже встречали, сообщите об этом нам.


Добавление отзыва к работе

Добавить отзыв могут только зарегистрированные пользователи.


Похожие работы

Консультация и поддержка студентов в учёбе