Studrb.ru банк рефератов
Консультация и поддержка студентов в учёбе

Главная » Бесплатные рефераты » Бесплатные рефераты по немецкому языку »

Контрольная работа по Немецкому языку Вариант №1

Контрольная работа по Немецкому языку Вариант №1 [26.09.13]

Тема: Контрольная работа по Немецкому языку Вариант №1

Раздел: Бесплатные рефераты по немецкому языку

Тип: Контрольная работа | Размер: 14.17K | Скачано: 215 | Добавлен 26.09.13 в 11:07 | Рейтинг: 0 | Еще Контрольные работы


Вариант 1

I. Прочитайте и переведите на русский язык поздравления. Укажите в комментарии, что эти поздравления объединяет, а что – отличает.

а)

Herzliche Glückwünsche zum Geburtstag!

Lieber Vater,

lange haben wir überlegt, was wir Dir zu Deinem Geburtstag schenken könnten.

Freude sollte es Dir machen, unser Geschenk, und es sollte Dich immer an uns

erinnern.

Da fiel uns ein, dass Du doch früher sehr gerne fotografiert hast. Wäre das nicht

auch ein schönes Hobby für den Ruhestand?

Hoffentlich hast Du viel Freude an diesem Fotoapparat. Damit sich auch der zweite Teil unserer Überlegung für das Geschenk erfüllt – die Erinnerung –,

stellen wir uns jetzt schnell in Positur und

wünschen Dir viel Glück und Gesundheit!

Deine Töchter Helga und Martina

Сердечные поздравления в день рождения!
Дорогой Отец,

долго мы думали, что тебе на день рождения подарить.
Радость должна это сделать для вас, наш дар, и это должно Тебя всегда с нами помню.
Тут нам, что Ты раньше очень хотел, сфотографировали. Не было бы
также хорошим хобби для выхода на пенсию?
Надеюсь, у вас много радости в этот фотоаппарат. Так, вторая часть нашей Рассмотрение дар отвечает, - память -,
представим, сейчас быстро в позу и
желаем Тебе удачи и здоровья!!!

Твои дочери Хельги и Мартина

б)

Ein fröhliches Weihnachtsfest und ein glückliches neues Jahr,

liebe Veronika,

lieber Georg,

das wünschen wir Euch und Euren Kindern von ganzem Herzen!

Schade, dass wir uns vor den Festtagen nicht treffen konnten. Aber Euch wird es

nicht anders ergangen sein als uns: Die Weihnachtsvorbereitungen sind

anstrengend und kosten viel Zeit.

Und das wäre auch schon ein erster Vorsatz fürs neue Jahr: Wir sollten uns

gleich für den Januar verabreden. Wie wär's mit dem zweiten Wochenende? –

Einverstanden?

Wir freuen uns auf Eure Zusage!

Eure Freunde Erich und Gudrun

Веселый Рождество и счастливый новый год,

уважаемая Вероника,
уважаемый Георгий,

это, желаем вам и детям Вашим, всем сердцем!
Жаль, что мы до праздников не могли встретиться. Но для вас это будет
не иначе, было чем нам: подготовка к Рождеству
утомительно, и стоить много времени.
И это было бы уже первый умысла на новый год: Мы должны
одинаково января знакомства. А как насчет второй УИК-энд? -
Согласен?
Мы рассчитываем на ваше обещание!

II. Прочитайте внимательно клише, используемые в деловой переписке, и переведите предложения на русский язык.

  1. Bitte schicken Sie uns Ihren aktuellen Katalog.
  2. Eine ständig wachsende Zahl unserer Stammkunden fragt dieses Produkt verstärkt nach.
  3. Wir suchen Abnehmer für unsere Erzeugnisse.
  4. Als Referenzen können wir Ihnen die folgenden Firmen nennen.
  5. Bei Zahlung innerhalb 14 Tagen nach Rechnungsdatum erhalten Sie 2% Skonto.

1. Пожалуйста, пришлите нам ваш текущий каталог.
2. Постоянно растущее число наших постоянных клиентов спрашивает этот продукт, особенно после.
3. Мы ищем покупателей для наших изделий.
4. В качестве ссылок мы можем предложить вам следующие компании называют.
5. При оплате в течение 14 дней после выставления счета, вы получаете 2% Скидка.

III.    Прочитайте внимательно заявление о приеме на работу, переведите его на русский язык.

Ihr Stellenangebot vom 15.04.2006, Bewerbung als Junior-Produktmanager

Sehr geehrter Herr Schulze-Althoff,

Ihr Stellenangebot vom 15.04.2006 in der Westfälischen Allgemeinen Zeitung interessiert mich. Sie beschreiben darin einen Arbeitsbereich, mit dem ich im Rahmen meiner Diplomarbeit schon intensiv in Berührung gekommen bin. Aus diesem Grund bewerbe ich mich um die Position eines Junior-Produktmanagers in Ihrem Unternehmen.

Laut Anzeige suchen Sie einen Mitarbeiter, der bei Software-Design und –Programmierung ein Gespür für die jeweilige Zielgruppe hat. Ich bin 28 Jahre alt, Diplom-Wirtschaftsinformatiker (FH) und habe gerade mein Studium vollendet. In meiner Diplomarbeit habe ich mich mit der Schnittstelle von Software-Design und Vermarktung beschäftigt. Dabei ging es um spezialisierte Kassen-Software im Getränke-Einzelhandel.

Während eines studienbegleitenden Praktikums im vorletzten Jahr habe ich erste berufliche Erfahrungen in einem IT-Unternehmen gesammelt. Die von Ihnen geforderte Berufserfahrung von zwei Jahren kann ich aber leider nicht vorweisen. Dennoch hoffe ich, dass meine Qualifikationen Sie überzeugen, mich zu einem Vorstellungsgespräch einzuladen.

Habe ich Ihr Interesse geweckt? Dann rufen Sie mich an, um einen Termin zu vereinbaren!

Mit freundlichem Gruß

Carsten Bergach

Ваше предложение от 15.04.2006, заявление, как младший менеджер

Глубокоуважаемый господин Шульце-Альтофф,

Ее предложение работы от 15.04.2006 в Вестфальской Общей газете интересует меня. Они описывают там участок работы, с которым я пришел в рамках моей дипломной работы уже интенсивно в соприкосновении. По этой причине я претендую на позицию менеджера продукта младшего на Вашем предприятии.

Согласно уведомлению Вы ищете сотрудника, который имеет чутье соответствующей целевой группы при программном дизайне и программном программировании. Мне 28 лет, экономического информатика диплома (FH) и закончил как раз мою учебу. В моей дипломной работе я занялся интерфейсом программного дизайна и маркетинга. При этом речь шла о выделенном кассовом программном обеспечении в розничной торговле напитков.

Во время исследования-сопровождающей практики в предпоследнем году я собрал первые профессиональные опыты на предприятии IT. Вам требуемый опыт работы от двух лет, я могу, но, к сожалению, не представлена. Однако, я надеюсь, что моя квалификация вы убедить меня, чтобы пригласить на собеседование.

Я их интерес? Тогда позвоните мне, чтобы договориться о встрече!

С уважением,

Карстен Bergach

IV.    Прочитайте  письмо, переведите его на русский язык и определите, что оно собой представляет:

а)  отказ (Absage)

б) извинение (Entschuldigung)

в) приглашение (Einladung)

Liebe Helga,

lieber Klaus,

an Eurer Verlobungsfeier kann ich leider nicht teilnehmen. Wie schade!

Während Ihr feiert, liege ich schon am Strand von Mallorca und uns trennen

Hunderte von Kilometern. Das wird mich allerdings nicht davon abhalten,

in der Ferne einen Schluck auf Euer Wohl zu trinken.

Ich wünsche Euch schon jetzt eine schöne Feier mit lieben Gästen und vielen

Geschenken. Meines übrigens würde ich Euch gern nach meinem Urlaub

vorbeibringen. Dann könnte ich Euch doch noch persönlich gratulieren.

Bis dahin viel Glück!

Euer

уважаемая Хельга,
уважаемый Клаус,
в вашей помолвке, к сожалению, не могу принять участие. Как жаль!
В то время как вы отмечаете, лежу я уже на пляже Майорке и разлучают нас
сотни километров. Меня, однако, не мешает, вдали глоток на Ваш, Вероятно, пьете.
Я желаю вам уже сейчас красивый праздник, дорогих гостей и много
подарки. Мне, кстати, я бы хотелось, чтобы мои каникулы
продлились. Тогда я мог бы вас еще лично поздравить.
До тех пор, удачи!!!
Ваш

Список литературы

  1. Верген Й., Вернер А. Курс делового немецкого языка. – М.: ООО «ТД «Издательство Мир книги», 2007.
  2. Деловая переписка на немецком языке (Сборник образцов писем для переводчиков). Составитель:  Проскуркин В. М. –  Барнаул, 1997.
  3. Duden: Briefe gut und richtig schreiben. Ratgeber für richtiges und modernes Schreiben. – Dudenverlag: Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich, 2006.
  4. Eismann V. Erfolgreich in der geschäftlichen Korrespondenz. Training berufliche Kommunikation. – Berlin.: Cornelsen Verlag, 2011.
  5. Hovermann C., Hovermann E. Das große Buch der Musterbriefe. Für die erfolgreiche geschäftliche und private Korrespondenz. 5., vollständig aktualisierte Auflage 2008.

Внимание!

Если вам нужна помощь в написании работы, то рекомендуем обратиться к профессионалам. Более 70 000 авторов готовы помочь вам прямо сейчас. Бесплатные корректировки и доработки. Узнайте стоимость своей работы

Бесплатная оценка

0
Размер: 14.17K
Скачано: 215
Скачать бесплатно
26.09.13 в 11:07 Автор:

Понравилось? Нажмите на кнопочку ниже. Вам не сложно, а нам приятно).


Чтобы скачать бесплатно Контрольные работы на максимальной скорости, зарегистрируйтесь или авторизуйтесь на сайте.

Важно! Все представленные Контрольные работы для бесплатного скачивания предназначены для составления плана или основы собственных научных трудов.


Друзья! У вас есть уникальная возможность помочь таким же студентам как и вы! Если наш сайт помог вам найти нужную работу, то вы, безусловно, понимаете как добавленная вами работа может облегчить труд другим.

Добавить работу


Если Контрольная работа, по Вашему мнению, плохого качества, или эту работу Вы уже встречали, сообщите об этом нам.


Добавление отзыва к работе

Добавить отзыв могут только зарегистрированные пользователи.


Похожие работы

Консультация и поддержка студентов в учёбе