Studrb.ru банк рефератов
Консультация и поддержка студентов в учёбе

Главная » Бесплатные рефераты » Бесплатные рефераты по немецкому языку »

Контрольная работа по Немецкому языку Вариант №4

Контрольная работа по Немецкому языку Вариант №4 [10.03.15]

Тема: Контрольная работа по Немецкому языку Вариант №4

Раздел: Бесплатные рефераты по немецкому языку

Тип: Контрольная работа | Размер: 25.38K | Скачано: 172 | Добавлен 10.03.15 в 14:04 | Рейтинг: 0 | Еще Контрольные работы


I.     Перепишите предложения и переведите их письменно на русский язык, обращая внимание на особенности перевода местоимения “man” в сочетании с глаголами.

1.Man soll diesen Auftrag sofort ausfüren.

   2. Den Kopierer kann man noch reparieren.

      3. Heute unterschreibt man diesen wichtigen Vertrag unbedingt. 

Перевод:

  1. Следует тотчас выполнить это поручение (задание).
  2. Копир можно еще восстановить (отремонтировать).
  3. Этот важный контракт необходимо подписать обязательно сегодня.

 

II.    a) Выполните КОПР № 1, 3.

b) Перепишите предложения, подчеркните в них сказуемые, определите их временные формы, переведите предложения на русский язык.

         1.Den Auftragszugang ist um Fünftel kleiner als im Jahr zuvor. (Präsens).

2.Hamburgs Wirtschaft wird in diesem Jahr wesentlich langsamer wachsen. (Futurum).

          3.Unsere Kollegen sind gestern nach Berlin verreist. (Perfekt).

          4. Das Bruttoinlandsprodukt hatte um 3% zugenommen. (Präteritum).

          5.Gründe für unbefriedigendes Ergebnis waren die schwache Konjunktur 

      und die Importbeschränkungen. (Präteritum).

Перевод:

1. Объем заказов на одну пятую меньше, чем в предыдущем году.

2. Экономика Гамбурга в этом году будет расти значительно

медленнее.

3. Наши коллеги вчера уехали в Берлин.

4. Валовой внутренний продукт вырос на 3%.

5. Причинами неудовлетворительных результатов были плохая

    конъюнктурa (рынка) и ограничения на импорт.

 

III. Перепишите следующие предложения, переведите их письменно на русский язык, подобрав соответствующий союз: da, weil, dass, der, die, das, nachdem, wenn

1.Unser Vertreter , … im Oktober Moskau ist, kann mit Ihnen einen Termin vereinbaren.

2. Ich vermute, … sich die Firmenleitung an die Vereinbarung hält.

3. … die Prüfung keine Material- oder Verarbeitungsfehler ergab, fällt der Schaden nicht unter die Garantie.

4. … die Ware später eintreffen soll, werde ich die Annahme verweigern.

5.Der Buchalter mahnte uns zum dritten Mal, … er die Zahlungseingänge  kontrolliert hatte.

1.Unser Vertreter , der im Oktober Moskau ist, kann mit Ihnen einen Termin vereinbaren.

2. Ich vermute, dass sich die Firmenleitung an die Vereinbarung hält.

3.Weil die Prüfung keine Material- oder Verarbeitungsfehler ergab, fällt der Schaden nicht unter die Garantie.

4. Wenn die Ware später eintreffen soll, werde ich die Annahme verweigern.

5.Der Buchalter mahnte uns zum dritten Mal, dass er die Zahlungseingänge  kontrolliert hatte.

Перевод:

da - здесь, тут, там; weil – так как; dass-что; der-который; die-которая; das-которое; nachdem- после того, как; wenn-когда, если.

1.Наш представитель, который в октябре находится в Москве, может согласовать  с Вами срок.

2.Я предполагаю, что руководство компании соблюдает договоренность.

3.Так как экспертиза не выявила брака в материалах и процессе изготовления, повреждение не попадает под гарантию.

4.Если товар прибудет с опозданием, я откажусь  его принять.

5.Бухгалтер предупредил нас в третий раз, что он проконтролировал поступление наличных денег.

 

IV. Переведите письменно существительные (1–10). Выберите определения (a – j), соответствующие существительным:

1. Produzent (m)                 a) Der gesamte Bestand an Geld, der in einer

                                       Volkswirtschaft zur Verfügung steht.

2. Geldmenge (f)                 b) Hersteller von Gütern.

3. Zahlung (f)                      c) Ein festgelegtes Kalendardatum, eine Uhrzeit 

                                           (ein Zeitpunkt zur Zahlung, Leistung oder          

                                            Lieferung).

4. Termin (m)                       d) Eine dauerhafte oder temporare

                                             öffentliche Veranstaltung, bei der

                                             Expositionsobjekte einem Publikum gezeigt         

                                              werden.

5. Gewinn (m)                      e) Wirtschaftliches, materielles Gut, das Gegenstand

                                            des Handels ist.

6. Ware (f)                            f) Eigenschaft. Die Bezeichnung einer potentiell

                                             wahrnehmbaren Zustandsform von Systemen und     

                    ihrer Merkmale.                                      

7. Qualität (f)                        g) Der positive Erfolg autonomer einzelwirtschaftlichen 

                                              Tatigkeit.

8. Ausstellung (f)                  h) Jemand anderem willentlich Geld zur Verfügung  

                                               zu stellen, in der Regel die Erfüllung

                                              einer  Geldschuld.

9. Ausrüstung (f)                 i) Der Werkzeugsatz, der für eine Aufgabe nötig ist.

10. Investition (f)                j) Die Verwendung finanzieller Mittel oder die 

                                            Anlage von Kapital in Vermögen bzw. Geldkapital,

                                            um dann neue Geldgewinne zu bekommen.

Перевод:

  1. Produzent (m)- производитель;
  2. Geldmenge (f)- денежная масса;
  3.   (f)  - плата, платеж;
  4. Termin (m)  - срок;
  5. Gewinn (m)- прибыль, доход;             
  6. Ware (f)- товар;
  7. Qualität (f)- качество;
  8. Ausstellung (f) – выставка;
  9. Ausrüstung (f) – оборудование;
  10. Investition (f)- инвестиции.               

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

      b

a

h

c

g

e

f

d

i

j

 

V. Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст.     

     Письменно переведите абзацы 1 и 2.

Angebot

        1.Ein Angebot ist die Willenserklärung des Bieters, einer anderen Person eine Ware, Dienstleistung oder Sache zu bestimmten Bedingungen (auch „Konditionen” genannt) zu verkaufen, zu erbringen, zu verleihen, zu vermieten, zu verpachten, also zu überlassen. Um die Bedingungen zu beschreiben, müssen Angaben über die Art, die Beschaffenheit, die Güte, die Menge, den Preis, die Art und den Zeitpunkt der Lieferung/ Leistung sowie über die Art und den Zeitpunkt der Zahlung gemacht werden. Außerdem sind der Erfüllungsort und der Gerichtsstand zu nennen. Durch Abgabe und Annahme eines Angebots kommt ein Vertrag zustande.

        2.Ein Angebot ist an keine bestimmte Form gebunden; es kann sowohl­ mündlich als auch schriftlich abgegeben werden. Die Erfahrung hat jedoch gezeigt, dass es sinnvoll ist, ein mündliches Angebot schriftlich zu bestätigen, um Missverständnisse von vornherein zu vermeiden und um bei eventuellen späteren Streitigkeiten über Beweismaterial zu verfügen. Der Bieter ist so lange an sein Angebot gebunden, bis der Empfänger die Bindung durch Nichtannahme, nicht rechtzeitige Annahme oder Änderung der Bedingungen zum Erlöschen bringt. Aus diesem Grunde muss der Bieter vor der Angebotsabgabe gut überlegen, welche Zugeständnisse er machen kann und will.

       3.Angebote ohne jede Zeit-, Mengen- oder Preisbegrenzung beinhalten 

oft für den Bieter ein erhebliches Risiko. Aus diesem Grunde werden Offerten sehr oft „freibleibend” oder in bestimmten Bestandteilen eingeschränkt abgegeben. Angebote, die Anwesenden oder Gesprächspartnern am Telefon abgegeben werden, sind sofort bei Abgabe wirksam. Die Bindung an das Angebot gilt dann nur für die Dauer der Unterredung, wenn es vom Angebotsempfänger nicht in dieser Zeit angenommen wird. Der einem Abwesenden gemachte Antrag kann nur bis zu dem Zeitpunkt angenommen werden, zu dem der Antragende den Eingang der Antwort unter regelmäßigen Umständen erwarten darf. Hat der Bieter für die Annahme des Antrags eine Frist bestimmt, so kann die Annahme nur innerhalb dieser Frist erfolgen.

           4. Unter bestimmten Umständen ist es möglich, ein Angebot zu widerrufen. Das Angebot kann bis zum Eintreffen beim Empfänger widerrufen werden; dafür muss ein Widerruf vor dem oder zumindest gleichzeitig mit dem Angebot beim Empfänger eintreffen. Bevor ein Bieter ein Angebot abgibt, sollte er prüfen, ob er genau weiß, was der Angebotsempfänger erwartet. Unaufgefordert abgegebene  Angebote haben oft nur deshalb keinen Erfolg, weil sich der Bieter vorher nicht genug informiert hat und der Empfänger etwas ganz anderes oder etwas in anderer Form benötigt.

Перевод:

                                          Предложение.

  1. Предложение -это волеизъявление участников тендеров продавать, сдавать в аренду, найм, лизинг и, таким образом, передавать другим участникам товары, услуги, вещи на определенных условиях (также называемых «Условия»). Чтобы точно описать условия, необходимо указать сведения о виде, свойства, положительные качества, массу, цену, способ и период доставки, а также способ и период оплаты. Кроме того, необходимо указать место производства и юридические данные. После передачи (отправки) и принятия предложения заключается договор.
  2. Предложение не привязано ни к какой конкретной форме; оно может быть сделано как в устной, так и в письменной форме. Однако, опыт показывает, что это полезно – подтверждать устные предложения письменно, чтобы избежать недоразумений с самого начала и чтобы разрешать последующие спорные вопросы с доказательством. Участник тендера связан своим предложением до тех пор, пока получатель предложения сделает его недействительным через непринятие, несвоевременное принятие или нарушение условий. По этой причине участник перед тендером должен хорошо продумать, на какие уступки он может и хочет идти.

 

VI. Определите, являются ли приведенные ниже утверждения (1, 2, 3):

а) истинными (richtig);

   с) в тексте нет информации (keine Information).

  1. Ein Angebot kann man nur mündlich abgeben.(falsch);

   Перевод: Предложение может быть только устным.

  1. Unter bestimmten Umständen ist es möglich, ein Angebot zu widerrufen. (richtig);

  Перевод: В некоторых случаях предложение возможно отменить.

  1. Durch Abgabe und Annahme eines mündlich detaillierten Angebots kommt ein Vertrag zustande. (keine Information).

  Перевод: После отправки (передачи) и принятия подробного устного      

                   предложения заключается договор.

 

VII. Выпишите из абзаца 4 сложные существительные в единствен-ном числе с артиклями и переведите их на русский язык.

  1. Angebotsempfänger – адресат (получатель) предложения.

 

VIII. Прочитайте абзац 4 и ответьте письменно на следующий вопрос: Wann kann ein Angebot widerrufen werden? (Когда можно отменить   предложение?)

Unter bestimmten Umständen ist es möglich, ein Angebot zu widerrufen. Das Angebot kann bis zum Eintreffen beim Empfänger widerrufen werden; dafür muss ein Widerruf vor dem oder zumindest gleichzeitig mit dem Angebot beim Empfänger eintreffen.

Перевод:

 В некоторых случаях возможно отменить предложение.  Предложение может быть отменено до прибытия получателю; для этого отмену (отказ) необходимо отправить получателю до или по крайней мере одновременно с предложением.

Внимание!

Если вам нужна помощь в написании работы, то рекомендуем обратиться к профессионалам. Более 70 000 авторов готовы помочь вам прямо сейчас. Бесплатные корректировки и доработки. Узнайте стоимость своей работы

Бесплатная оценка

0
Размер: 25.38K
Скачано: 172
Скачать бесплатно
10.03.15 в 14:04 Автор:

Понравилось? Нажмите на кнопочку ниже. Вам не сложно, а нам приятно).


Чтобы скачать бесплатно Контрольные работы на максимальной скорости, зарегистрируйтесь или авторизуйтесь на сайте.

Важно! Все представленные Контрольные работы для бесплатного скачивания предназначены для составления плана или основы собственных научных трудов.


Друзья! У вас есть уникальная возможность помочь таким же студентам как и вы! Если наш сайт помог вам найти нужную работу, то вы, безусловно, понимаете как добавленная вами работа может облегчить труд другим.

Добавить работу


Если Контрольная работа, по Вашему мнению, плохого качества, или эту работу Вы уже встречали, сообщите об этом нам.


Добавление отзыва к работе

Добавить отзыв могут только зарегистрированные пользователи.


Похожие работы

Консультация и поддержка студентов в учёбе