Studrb.ru банк рефератов
Консультация и поддержка студентов в учёбе

Главная » Бесплатные рефераты » Бесплатные рефераты по немецкому языку »

Контрольная работа по Немецкому языку Вариант №4

Контрольная работа по Немецкому языку Вариант №4 [21.01.13]

Тема: Контрольная работа по Немецкому языку Вариант №4

Раздел: Бесплатные рефераты по немецкому языку

Тип: Контрольная работа | Размер: 12.57K | Скачано: 187 | Добавлен 21.01.13 в 08:39 | Рейтинг: 0 | Еще Контрольные работы


Вариант 4

I. Перепишите предложения и переведите их письменно на рус­ский язык, обращая внимание на особенности перевода местоиме­ния «man» в сочетании с глаголами.

1. Man soll diesen Auftrag sofort ausführen.

Это задание нужно выполнить немедленно.

2. Den Kopierer kann man noch reparieren.

Копировальный аппарат еще можно починить.

3. Heute unterschreibt man diesen wichtigen Vertrag unbedingt.

Сегодня, безусловно, подписывают этот важный договор.

 

II. Выполните КОПР № 1, 3. Перепишите предложения, подчеркните в них сказуемые, определите их временные формы, переведите предложения на русский язык.

1.      Der Auftragszugang ist um Fünftel kleiner als im Jahr zuvor. - Präsens

Поступление заказов стало меньше на одну пятую чем в прошлом году.

2.      Hamburgs Wirtschaft wird in diesem Jahr wesentlich langsamer wachsen.- Futur I

Экономика Гамбурга будет расти в этом году значительно медленнее.

3.      Unsere Kollegen sind gestern nach Berlin verreist. – Perfekt

Наши коллеги вчера уехали в Берлин.

4.      Das Bruttoinlandsprodukt hatte um 3% zugenommen. – Plusquamperfekt

Валовой национальный продукт вырос на три процента.

5.      Gründe für unbefriedigendes Ergebnis waren die schwache Konjunktur und die Importbeschränkungen.- Präteritum

Причинами неудовлетворительного результата были слабая конъюнктура и ограничения импорта.

 

III. Перепишите следующие предложения, переведите их пись­менно на русский язык, подобрав соответствующий союз: da, weil, dass, der, die, das, nachdem, wenn.

1.      Unser Vertreter, der im Oktober Moskau ist, kann mit Ihnen einen Termin vereinbaren.

Наш представитель, который в октябре будет в Москве, может согласовать с Вами встречу

2.      Ich vermute, dass sich die Firmenleitung an die Vereinbarung hält.

Я предполагаю, что руководство компании соблюдает договоренность.

3.      Da die Prüfung keine Material- oder Verarbeitungsfehler ergab, fällt der Schaden nicht unter die Garantie.

Так как проверка не выявила брак материала или ошибку в обработке, возмещение убытка не подлежит гарантии.

4.      Da die Ware später eintreffen soll, werde ich die Annahme verweigern.

Так как товар должен прибыть позже, я откажусь от его приема.

5.      Der Buchalter mahnte uns zum dritten Mal, dass er die Zahlungseingänge kontrolliert hatte.

Бухгалтер напомнил нам в третий раз, что он проконтролировал поступление платежей.

 

IV. Переведите письменно существительные (1–10). Выберите определения (a–j), соответствующие существительным:

1.                  Produzent (m) – изготовитель - b) Hersteller von Gütern.

2.                  Geldmenge (f) – денежная масса – a) Der gesamte Bestand an Geld, der in einer Volkswirtschaft zur Verfügung steht.

3.                  Zahlung (f) - платёж - h) Jemand anderem willentlich Geld zur Verfügung zu stellen, in der Regel die Erfüllung einer Geldschuld.

4.                  Termin (m) – срок - c) Ein festgelegtes Kalendеrdatum, eine Uhrzeit (ein Zeitpunkt zur Zahlung, Leistung oder Lieferung).

5.                  Gewinn (m) – прибыль - g) Der positive Erfolg autonomer einzelwirtschaftlichen Tätigkeit.

6.                  Ware (f) – товар -  e) Wirtschaftliches, materielles Gut, das Gegenstand des Handels ist.

7.                  Qualität (f) – качество - f) Eigenschaft. Die Bezeichnung einer potentiell wah­rnehmbaren Zustandsform von Systemen und ihrer Merkmale.

8.                  Ausstellung (f) – выставка - d) Eine dauerhafte oder temporare öffentliche Veranstaltung, bei der Expositionsobjekte einem Publikum gezeigt werden.

9.                  Ausrüstung (f) – оборудование - i) Der Werkzeugsatz, der für eine Aufgabe nötig ist.

10.              Investition (f) – инвестирование -  j) Die Verwendung finanzieller Mittel oder die Anlage von Kapital in Vermögen bzw. Geldkapital, um dann neue Geldgewinne zu bekommen

 

V. Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст. Письменно переведите абзацы 1 и 2.

Angebot

1. Ein Angebot ist die Willenserklärung des Bieters, einer anderen Person eine Ware, Dienstleistung oder Sache zu bestimmten Bedingungen (auch „Konditionen” genannt) zu verkaufen, zu erbringen, zu verleihen, zu vermieten, zu verpachten, also zu überlassen. Um die Bedingungen genau zu beschreiben, müssen Angaben über die Art, die Beschaffenheit, die Güte, die Menge, den Preis, die Art und den Zeitpunkt der Lieferung/ Leistung sowie über die Art und den Zeitpunkt der Zahlung gemacht werden. Außerdem sind der Erfüllungsort und der Gerichtsstand zu nennen. Durch Abgabe und Annahme eines Angebots kommt ein Vertrag zustande.

2. Ein Angebot ist an keine bestimmte Form gebunden; es kann sowohl mündlich als auch schriftlich abgegeben werden. Die Erfahrung hat jedoch gezeigt, dass es sinnvoll ist, ein mündliches Angebot schriftlich zu bestätigen, um Missverständnisse von vornherein zu vermeiden und um bei eventuellen späteren Streitigkeiten über Beweismaterial zu verfügen. Der Bieter ist so lange an sein Angebot gebunden, bis der Empfänger die Bindung durch Nichtannahme, nicht rechtzeitige Annahme oder Änderung der Bedingungen zum Erlöschen bringt. Aus diesem Grunde muss der Bieter vor der Angebotsabgabe gut überlegen, welche Zugeständnisse er machen kann und will.

3. Angebote ohne jede Zeit-, Mengen- oder Preisbegrenzung beinhalten oft für den Bieter ein erhebliches Risiko. Aus diesem Grunde werden Offerten sehr oft „freibleibend” oder in bestimmten Bestandteilen eingeschränkt abgegeben. Angebote, die Anwesenden oder Gesprächspartnern am Telefon abgegeben werden, sind sofort bei Abgabe wirksam. Die Bindung an das Angebot gilt dann nur für die Dauer der Unterredung, wenn es vom Angebotsempfänger nicht in dieser Zeit angenommen wird. Der einem Abwesenden gemachte Antrag kann nur bis zu dem Zeitpunkt angenommen werden, zu dem der Antragende den Eingang der Antwort unter regelmäßigen Umständen erwarten darf. Hat der Bieter für die Annahme des Antrags eine Frist bestimmt, so kann die Annahme nur innerhalb dieser Frist erfolgen.

4. Unter bestimmten Umständen ist es möglich, ein Angebot zu widerrufen. Das Angebot kann bis zum Eintreffen beim Empfänger widerrufen werden; dafür muss ein Widerruf vor dem oder zumindest gleichzeitig mit dem Angebot beim Empfänger eintreffen. Bevor ein Bieter ein Angebot abgibt, sollte er prüfen, ob er genau weiß, was der Angebotsempfänger erwartet. Unaufgefordert abgegebene Angebote haben oft nur deshalb keinen Erfolg, weil sich der Bieter vorher nicht genug informiert hat und der Empfänger etwas ganz anderes oder etwas in anderer Form benötigt.

Предложение (оферта)

1. Предложение – это волеизъявление участника торгов, когда одно лицо другому лицу на определенных условиях (также «кондиции») продает, предоставляет, дает взаймы, сдает напрокат, в аренду, отдает товар, услугу или вещь. Чтобы точно описать условия, должны быть указаны сведения о форме, состоянии, качестве,  количестве, цене, месте и времени поставки/работ и услуг, также месте и времени платежа. Кроме того, должны быть обозначены место исполнения договора и  его юрисдикция. Договор осуществляется посредством передачи и приема предлагаемого товара.

2. Предложение не привязано к одной определенной форме, оно может быть как в устной, так и в письменной форме. Опыт показывает, что имеет смысл письменно подтверждать устное предложение, чтобы наперед избежать недоразумений и чтобы при возможных дальнейших спорах располагать подтверждениями. Участник торгов до тех пор несет обязательства по своему предложению, пока получатель не расторгнет обязательство из-за непринятия, несвоевременного приема или изменений условий. Исходя из этих причин, участник торгов перед принятием предложения должен хорошо обдумать, на какие уступки он хочет и может пойти.

3. Предложение, не содержащее ограничения по времени, количеству или цене, часто для участника торгов представляет значительный риск.  По этим причинам очень часто оферты представляют собой форму «без обязательств» или ограниченную в определенных составных частях. Предложение, которое предоставили присутствующим или партнерам по телефону, начинает действовать непосредственно при передаче. Обязательство перед предложением действует только на протяжении переговоров, если получатель его не принимает. Сделанное предложение одному из присутствующих может быть принято до того момента, пока тот, кто делает предложение, позволяет ожидать при регулярных обстоятельствах поступление ответа.

4. При определенных обстоятельствах можно отозвать предложение. Предложение может быть отозвано у получателя до поступления; для этого отзыв должен поступить получателю до или, по меньшей мере, одновременно с предложением. Перед тем, как участник торгов передает предложение, он должен проверить, точно ли он знает, чего ожидает получатель предложения. Добровольно сделанное предложение зачастую оказывается безуспешным, потому что участник торгов заведомо недостаточно информирован, и получателю требуется что-нибудь абсолютно иное, в другой форме.

 

VI. Определите, являются ли приведенные ниже утверждения (1, 2, 3):

а) истинными (richtig);

b) ложными (falsch);

c) в тексте нет информации (keine Information).

1. Ein Angebot kann man nur mündlich abgeben. - falsch

2. Unter bestimmten Umständen ist es möglich, ein Angebot zu widerrufen. - richtig

3. Durch Abgabe und Annahme eines mündlich detaillierten Angebots kommt ein Vertrag zustande. - richtig

 

VII. Выпишите из абзаца 4 сложные существительные в единствен­ном числе с артиклями и переведите их на русский язык.

der Widerruf – отмена, отказ, отзыв

der Angebotsempfänger – получатель предложения

 

VIII. Прочитайте абзац 4 и ответьте письменно на следующий вопрос:

Wann kann ein Angebot widerrufen werden?

Das Angebot kann bis zum Eintreffen beim Empfänger widerrufen werden

Внимание!

Если вам нужна помощь в написании работы, то рекомендуем обратиться к профессионалам. Более 70 000 авторов готовы помочь вам прямо сейчас. Бесплатные корректировки и доработки. Узнайте стоимость своей работы

Бесплатная оценка

0
Размер: 12.57K
Скачано: 187
Скачать бесплатно
21.01.13 в 08:39 Автор:

Понравилось? Нажмите на кнопочку ниже. Вам не сложно, а нам приятно).


Чтобы скачать бесплатно Контрольные работы на максимальной скорости, зарегистрируйтесь или авторизуйтесь на сайте.

Важно! Все представленные Контрольные работы для бесплатного скачивания предназначены для составления плана или основы собственных научных трудов.


Друзья! У вас есть уникальная возможность помочь таким же студентам как и вы! Если наш сайт помог вам найти нужную работу, то вы, безусловно, понимаете как добавленная вами работа может облегчить труд другим.

Добавить работу


Если Контрольная работа, по Вашему мнению, плохого качества, или эту работу Вы уже встречали, сообщите об этом нам.


Добавление отзыва к работе

Добавить отзыв могут только зарегистрированные пользователи.


Похожие работы

Консультация и поддержка студентов в учёбе