Studrb.ru банк рефератов
Консультация и поддержка студентов в учёбе

Главная » Бесплатные рефераты » Бесплатные рефераты по немецкому языку »

Контрольная работа №1 по Немецкому языку Вариант №1

Контрольная работа №1 по Немецкому языку Вариант №1 [05.01.15]

Тема: Контрольная работа №1 по Немецкому языку Вариант №1

Раздел: Бесплатные рефераты по немецкому языку

Тип: Контрольная работа | Размер: 634.42K | Скачано: 157 | Добавлен 05.01.15 в 16:13 | Рейтинг: 0 | Еще Контрольные работы


Контрольная работа № 1. Вариант - 1.

I.     Переведите письменно существительные (1 - 10).

Выберите определения (aj), соответствующие существительным.

1) Zusammenarbeit (f)                  a) Der Reinvermögenszugang einer natürlichen Person oder eines Haushaltes innerhalb eines bestimmten Zeitraums

2) Hersteller (m)                                    b) Alle mineralischen Rohstoffe und Gase, die in natürlichen Lagerstätten in oder auf der Erde, auf dem Meeresgrund oder Meereswasser vorkommen

3) Verkauf (m)                                       с) Ein ökonomisches Gut, bei dem eine erbrachte  Leistung von einer natürlichen Person zu einem Zeitpunkt oder in einem Zeitraum zur Befriedigung  des Bedarfs dient

4) Lieferung (f)                                      d) Vertrieb, das Handeltreiben eines Unternehmens mit  seinen Abnehmern  (Kunden), auch der Absatz von Dienstleistungen gegen Entgelt

5) Dienstleistung (f)                               e) Überbringen einer Ware an einen Empfänger durch den Verkäufer selbst bzw. durch einen Lieferanten

6) Bodenschätze (pl)                              f) Das Unternehmen, das einen bestimmten Artikel (oder einige) produziert

7) Einkommen (n)                                 g) Das gemeinsame Bemühen um die Entwicklung und das Wohlbefinden der Menschen

8) Gesellschaft (f)                                  h) Zahlungsmittel in körperlicher Form

9) Bargeld (n)                               i) Gesamtheit der Verhältnisse zwischen Menschen (Marx)

10) Währung (f)                           j) Die Gesamtheit aller im Lande ausgenutzten  Zahlungsmittel

Перевод:

1) Сотрудничество (f)

2) Производитель (m)

3) Продажа (m)

4) Поставка (f)

5) Услуга (f)

6) Полезные ископаемые (pl)

7) Доходы (n)

8) Общество (f)

9) Наличные деньги (n)

10) Валюта (f)

Занесите свои ответы в таблицу:

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

G

F

D

E

C

B

A

I

H

J

II.    Перепишите предложения и переведите их письменно на русский язык, обращая внимание на особенности перевода местоимения “man” в сочетании с глаголами.

  1. Man berücksichtigt stets die Sonderwünsche der Verbraucher.
  2. So schnell wie möglich bediente man die Kunden.
  3. Im Herbst hat man die Frankfurter Buchmesse eröffnet.
  4. Man unterscheidet zwischenbindenden (verbindlichen) und freibleibendenAngeboten.
  5. Man bittet um ein Interview über Ihre Firma.

Перевод:

1. Всегда учитывают особые желания потребителей.

2. Как можно скорее обслуживали клиентов.

3. Осенью открыли Франкфуртскую книжную ярмарку.

4. Делают различие между обязательными (обязательными) и необязательными предложениями.

5. Просят об интервью о Вашей фирме.

III.        a) Выполните темы № 1, 2 в КОПР.

b) В следующих предложениях подчеркните глагол-сказуемое, определите его видо-временную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.

  1. Die wichtigsten Wachstumsimpulse beim Export kommen aus demNahenund Mittleren Osten. (Präsens)
  2. Allerdings vollzogen sich positiveVeränderungenim Bereich derPartnerschaft zwischen beiden Ländern. (Präsens)
  3. Die Gesamtsumme wird 2000 Dollar ausmachen. (Futur I)
  4. Das Unternehmen hatte Schaden wegen der Naturkatastrofe erlitten. (Perfekt)
  5. sich der Verkäufer und der Kunde beim Preis geeinigt? (Perfekt)

Перевод:

1. Самые важные растущие импульсы при экспорте прибывают из близкого и Среднего Востока.

2. Разумеется, положительные изменения совершаются в области партнерства между обеими странами.

3. Итоговая сумма составит 2000$.

4. Предприятие понесло ущерб из-за стихийного бедствия.

5. Договорились ли продавец и клиент при цене?

IVВ следующих предложениях подчеркните модальный глагол. Переведите предложения на русский язык.

  1. Sie mussten die Rechnung zeitig zusenden.
  2. Den Termin kann die Firma nicht mehr verlegen.
  3. Das Gesetz darf man nicht verletzen.
  4. Wann sollten Sie die Waren bezahlen?
  5. Wir wollen Ihre Bestellung so schnell wie möglich ausführen.

Перевод:

1. Они должны были присылать счет раньше.

2. Фирма больше не может переносить срок.

3. Нельзя нарушать закон.

4. Когда Вы должны были оплачивать товары?

5. Мы хотим обработать Ваш заказ как можно скорее.

V.    В следующих предложениях  подчеркните Partizip I и Partizip II. Переведите предложения на русский язык.

  1. Die versprochene wirtschaftliche Hilfe kam etwas spät.
  2. Der abfahrende Lastwagensoll die Güter dem Kunden schon heute zustellen.
  3. Die genannten Preise sind jetzt leider nicht mehr gültig.
  4. Wir freuen uns auf die Verhandlungen anlässlich der bevorstehenden Jubiläumsmesse.
  5. Die Gesellschaft forderte den Ersatz für den entstandenen Schaden.

Перевод:

1. Обещанная экономическая помощь прибывала несколько поздней.

2. Отъезжающий грузовик должен доставлять товары клиенту уже сегодня.

3. Теперь назначенные цены, к сожалению, больше не действительны.

4. Мы радуемся переговорам по поводу предстоящей юбилейной выставки.

5. Общество требовало возмещения за возникшее повреждение.

VIПерепишите следующие предложения. Переведите их письменно на русский язык, подобрав соответствующий союз:

die, wenn, da, nachdem, dass

  1. das Parken dort verboten war, musste der Manager wegen falschen Parkens eine Strafe von 15 Euro zahlen.
  2. Die Krise hat wieder gezeigt, man selbst namhaften internationalen Rating-Agenturen nicht blind vertrauen darf.
  3. Die Güter, Sie vorige Woche geliefert haben, sind leider etwas beschädigt.
  4. der Lohnarbeiter manchmal Überstunden macht, so bekommt er zusätzliche Belohnung.
  5. der Betrieb einen wichtigen Auftrag erhalten hatte, führte er ihn aus.

Перевод:

1. Так как стоянка там была запрещена, менеджер из-за ошибочной стоянки должен был платить штраф в размере 15 евро.

2. Кризис снова показал, что можно доверять значительным международным агентствам номинала не вслепую.

3. Товары, которые Вы поставили на прошлой неделе, к сожалению повреждены.

4. Если наемный рабочий иногда работает сверхурочно, то он получает дополнительное вознаграждение.

5. После того, как предприятие получило важный заказ, оно выполняет его.

VII. Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст. Перепишите и письменно переведите абзацы 1,2.

Der Beste soll den Auftrag bekommen

  1. In der Wirtschaftsordnung der Marktwirtschaft veranstaltet man einen Wettbewerb, um herauszufinden, was die Menschen wollen und wer diese Wünsche am besten erfüllen kann. Wie sollte man dies sonst herausfinden? Schließlich geht es dabei um kaum objektivierbare Beurteilungen - ähnlich wie bei einem Schönheitswettbewerb. Im marktwirtschaftlichen Wettbewerb wird der Anbieter gewinnen, der die Kundenwünsche nicht nur treffend vorhersieht, sondern sie auch preisgünstig erfüllen kann.
  2. Wie bei sportlichen Wettkämpfen geht es also zugleich darum festzustellen, wer die bessere Technik einsetzt oder talentierter ist. Der Gewinner des Wettbewerbs hat die Waren im Sortiment, die sich die Kunden wünschen, und er benötigt zur Herstellung dieser Waren relativ wenige Ressourcen, weshalb er günstige Preise verlangen kann.
  3. Die Belohnung für den Gewinner und der Anreiz zur Teilnahme am Wettbewerb besteht in der Marktwirtschaft darin, dass man um so höhere Markteinkommen erzielt, je begehrterdas eigene Angebot ist und je geschickter man in der Herstellung knappe Ressourcen einspart.
  4. türlich kennt jeder Wettbewerb auch Verlierer. Tröstlich für die weniger erfolgreichen Händler auf dem Wochenmarkt ist, dass sie sich bis zur nächsten Woche eine bessere Strategie einfallen lassen können: Bessere Ware auf dem Großmarkt suchen, die Kunden durch ein freundlicheres Gesicht anlocken und gegebenenfalls nächste Woche ebenfalls geschälten Spargel anbieten. Im marktwirtschaftlichen Wettbewerb werden die meisten Teilnehmer die Strategie des erfolgreichen Anbieters nachahmen und schnell ähnliche Produkte anbieten, die sie mit einer ähnlichen Produktionstechnologie herstellen. Oder sie lassen sich noch bessere Lösungen einfallen. Denn dauerhaft bleibt man in der Marktwirtschaft nur dann erfolgreich, wenn man sein Angebot ständig an die sich verändernden Bedingungen anpasst, also auf veränderte Kundenwünsche, Produktionsmöglichkeiten und Ressourcenknappheiten reagiert.

Перевод:

Наилучшее должно получать заказ.

1. В условиях рыночной экономики устраивают соревнование, чтобы узнавать, чего люди хотят и кто лучше всего может исполнить эти желания. Как нужно было иначе узнавать это? Наконец, при этом речь идет о едва ли объективируемых оценках - как при соревновании красоты. В рыночном соревновании выиграет продавец, который не только удачно предвидит желания клиента, но и сделает это недорого.

2. Как при спортивных соревнованиях речь идет в то же время о том , кто применяет лучшую технику или более талантлив. У выигравшего соревнования есть товары в ассортименте, которые желают себе клиенты, и он нуждается для изготовления этих товаров относительно в немногих ресурсах, из-за чего он может требовать выгодные цены.

3. Вознаграждение для выигравшего и стимул к участию в соревновании состоит в рыночной экономике там, что достигают более высоких рыночных доходов, чем более вожделенно собственный ассортимент и чем более искусно экономят краткие ресурсы в изготовлении.

4. Естественно, каждое соревнование знает также проигравшего. Утешительно для менее успешных торговцев на еженедельном базаре, что они могут придумывать вплоть до следующей недели лучшую стратегию: Лучший товар на большом рынке ищут, клиентов привлекают более приветливым лицом и предлагают при случае на следующей неделе также очищенную спаржу. В рыночном соревновании большая часть участников будет подражать стратегии успешного продавца и предложат быстро похожие продукты, которые они производят с похожей технологией производства. Или они придумывают еще лучшие решения. Так как длительно остаются успешными в рыночной экономике только тогда, если приспосабливают ассортимент к постоянно изменяющимся условиям, реагируют на измененные желания клиента, возможности производства и ограниченность ресурса.

VIII.   Определите, являются ли приведенные ниже утверждения (1, 2, 3):

  1. In der Wirtschaftsordnung der Marktwirtschaft veranstaltetman keinen Wettbewerb.

1. В экономике рыночной экономики не устраивают соревнование.

  1. In jedem Wettbewerb gibt es auch Verlierer.

2. В каждом соревновании имеется также проигравший.

  1. Der Werbung wird eine grosse Bedeutung im Wettbewerb beigemessen.

3. Большое значение приписывается рекламе в соревновании.

Занесите свои ответы в таблицу:

1

2

3

B

A

C

 

IX.  Прочитайте 4-й абзац текста (см. задание VII) и ответьте письменно на следующий вопрос:

In welchen Fall bleibt der Anbieter in der Marktwirtschaft erfolgreich?

Ответ:

В каком случае продавец остается успешным в рыночной экономике?

Длительно остаются успешными в рыночной экономике только тогда, если приспосабливают ассортимент к постоянно изменяющимся условиям, реагируют на изменение желаний клиента, возможности производства и ограниченность ресурса.

Внимание!

Если вам нужна помощь в написании работы, то рекомендуем обратиться к профессионалам. Более 70 000 авторов готовы помочь вам прямо сейчас. Бесплатные корректировки и доработки. Узнайте стоимость своей работы

Бесплатная оценка

0
Размер: 634.42K
Скачано: 157
Скачать бесплатно
05.01.15 в 16:13 Автор:

Понравилось? Нажмите на кнопочку ниже. Вам не сложно, а нам приятно).


Чтобы скачать бесплатно Контрольные работы на максимальной скорости, зарегистрируйтесь или авторизуйтесь на сайте.

Важно! Все представленные Контрольные работы для бесплатного скачивания предназначены для составления плана или основы собственных научных трудов.


Друзья! У вас есть уникальная возможность помочь таким же студентам как и вы! Если наш сайт помог вам найти нужную работу, то вы, безусловно, понимаете как добавленная вами работа может облегчить труд другим.

Добавить работу


Если Контрольная работа, по Вашему мнению, плохого качества, или эту работу Вы уже встречали, сообщите об этом нам.


Добавление отзыва к работе

Добавить отзыв могут только зарегистрированные пользователи.


Похожие работы

Консультация и поддержка студентов в учёбе