Studrb.ru банк рефератов
Консультация и поддержка студентов в учёбе

Главная » Бесплатные рефераты » Бесплатные рефераты по немецкому языку »

Контрольная работа №1 по Немецкому языку Вариант №5

Контрольная работа №1 по Немецкому языку Вариант №5 [14.01.15]

Тема: Контрольная работа №1 по Немецкому языку Вариант №5

Раздел: Бесплатные рефераты по немецкому языку

Тип: Контрольная работа | Размер: 12.37K | Скачано: 181 | Добавлен 14.01.15 в 14:30 | Рейтинг: 0 | Еще Контрольные работы

Вуз: Финансовый университет

Год и город: Барнаул 2014


I. Перепишите предложения и переведите их письменно на русский язык, обращая внимание на особенности перевода местоимения «man» в сочетании с глаголами.

     1. Man soll die Waren termingemäß liefern.

2. Man bereitet die Ausstellungen sorgfältig vor.

3. In dieser Situation muss man alle Sonderwünsche berücksichtigen.

1. Товар должны доставить вовремя.

2. Перед выставкой тщательно готовятся.

3. В этой ситуации должны принимать во внимание все особые желания.

 

II. Перепишите предложения, подчеркните в них сказуемые, определите их временные формы, письменно переведите предложения на русский язык.

1. Nach Prognosen der Experten erwartete man den Abbau der Kapazitäten in dieser Branche.(Präteritum)

2. Die deutsche Wirtschaft befindet sich auf relativ stabilem Wachstumspfad. (Präsens)

3. Dies ist das Ergebnis einer Umfrage des Instituts der deutschen Wirtschaft gewesen.(Perfekt)

4. Die Inflation war von 27% im Monat auf null Prozent im Jahr zurückgegangen. (Plusquamperfekt)

5. Unser Vertreter wird diesen wichtigen Vertrag unterschreiben. (Futurum)

 

1. В след за прогнозами экспертов ожидалось снижение мощности в этой отрасли.  

2. Германская экономика считается относительно устойчивой на тропе развития.

3. Это было результатом референдума института германской экономики.

4. Инфляция снизилась от 27% в месяц до 0% в год.

5. Наш представитель подпишет этот важный договор.

 

III. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, подобрав соответствующий союз: da, weil, dass, der, die, das, nachdem, wenn.

1. Das Unternehmen wartete auf den Zahlungseingang, nachdem es den Kunden informiert hatte.

2. Da Sie einverstanden sind, werde ich die Werbeagentur mit der Durchführung der Werbemaßnahmen beauftragen.

3. Wir können Ihre Bestellung nicht ausführen, weil  die Waren nicht vorrätig sind.

4. Unsere Firma ist ein Großhandelsunternehmen, das schon seit 20 Jahren besteht.

5. Berücksichtigen Sie bitte, dass wir sofort bar bezahlen werden.

1.Предприятие ждало поступления платежа, после того как оно проинформировало клиента.

2. Поскольку Вы согласны, я буду поручать проведение рекламных мероприятий агентству по рекламе.

3. Мы не можем выполнить Ваш заказ, так как товара нет в запасе.

4. Наша фирма является предприятием оптовой торговли, которое существует уже 20 лет.

5. Вы обратите пожалуйста внимание, что мы сейчас заплатим наличными.

 

IV. Переведите письменно существительные (1–10). Выберите определения (a – j), соответствующие существительным:

1. Verhandlung (f) (переговоры) - b) Ein Interessenausgleich im Bereich des menschlichen Zusammenlebens, durch den sich widersprechende Bedürfnisse von zwei oder mehreren Parteien mit Hilfe von Kommunikation und Strategie ausgeglichen werden sollen.

2. Handel (m) (торговля) - c) Die wirtschaftiche Tätigkeit des Austausches von

Gütern zwischen Wirtschaftssubjekten auf dem Weg der Güter von der Produktion bis zum Konsum.

3. Messe (f) (ярмарка) - a) Eine ziemlich begrenzte, wiederkehrende Marketing-Veranstaltung. Sie ermoglicht es Herrstellern oder Verkaufern einer Ware oder einer Dienstleistung, diese Sache zur Schau zu stellen, zu erlautern und zu Verkaufen.

4. Vertrag (m) (договор) - f) Koordinierung und Regelung des sozialen Verhaltens durch eine gegenseitige Selbstverpflichtung.

5. Nachfrage (f) (спрос) - e) Ein Teil des Bedarfs an Gütern und Dienstleistungen, der tatsächlich am Markt nachgefragt wird.

6. Bestellung (f) (заказ) - d) Aufforderung eines Kunden an einen Herrsteller,

Händler oder Dienstleister zur Bereitstellung eines Produktes oder einer Dienstleistung.

7. Umweltschutz (m) (охрана окружающей среды) - h) Die Gesamtheit aller Maßnahmen zum Schutz der Umwelt mit dem Ziel der Erhaltung der natürlichen

Lebensgrundlage aller Lebewesen mit einem funktionierenden Naturhaushalt.

8. Risiko (n) (риск) - g) Beschreibung eines Ereignisses mit der Moglichkeit negativer Auswirkungen.

9. Eigenkapital (n) (личный капитал) - j) Dem Unternehmen zufließende Mittel, die als Leistungen der Gesellschafter betrachtet man.

10. Zusammenschluß (m) (объединение) - i) Bund. Bündnis. Fusion. Verbindung. Vereinigung.

 

V. Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст. Письменно переведите абзацы 1 и 6.

                                          Managementtechniken

1. Um den Managern bei ihren Führungsaufgaben konkrete Hilfestellungen zu bieten, wurden Führungs- und Managementtechniken entwickelt. So genannte Managementtechniken versuchen, konkrete Empfehlungen für ein erfolgreiches Führungsverhalten zu geben und die Auswirkungen auf die gesamte Organisation eines Unternehmens aufzuzeigen. Obwohl die meisten dieser Techniken nur einen speziellen Aspekt der Führung berücksichtigen, haben sie in der Praxis eine weite Verbreitung gefunden. Die bekanntesten Managementtechniken sind folgende: Führung durch Zielvereinbarung, Führung durch Abweichungskontrolle und Eingriff in Ausnahmefällen, Führung durch Aufgabendelegation, Führung durch Systemsteuerung, Führung durch Motivation.

2. Führung durch Zielvereinbarung (engl. Management by Objectives). Für dieses Modell sind eine Analyse des Ist-Zustandes sowie eine gemeinsam erarbeitete hierarchische Gliederung der Unternehmensziele notwendig. Durch diesen Ansatz werden die Ressourcen der Mitarbeiter mobilisiert, eine hohe Zielidentifikation erreicht und gleichzeitig die Führungsspitze entlastet.

3. Führung durch Abweichungskontrolle und Eingriff in Ausnahmefällen (engl. Management by Exception). Bei dieser Führungstechnik greift der Manager nicht ein, solange die Ergebnisse keine zu starken Abweichungen von den vorher festgesetzten Grenzen aufzeigen. Ziel ist 26 darüber hinaus die Entlastung der Führung. Kritisch zu sehen ist, dass nur Negativabweichungen Beachtung finden. Positive Reaktionen haben keine Reaktionen zur Folge.

4. Führung durch Aufgabendelegation (engl. Management by Delegation). Durch die Übertragung von Verantwortung übergibt der Vorgesetzte seinen Mitarbeitern nicht nur die eigentliche Aufgabe, sondern auch Kompetenzen und Spielräume. Die Führungskraft wird bei Detailaufgaben entlastet und kann sich auf die Führungsaufgaben konzentrieren.

5. Führung durch Systemsteuerung (engl. Management by System). Unternehmen wird als großes System angesehen. Das Ziel dabei ist, alle Teilsysteme des Unternehmens einzubeziehen in ein bestmögliches Gesamtsystem.

6. Führung durch Motivation (engl. Management by Motivation). Die Mitarbeiter werden motiviert, die Führungsziele zu erreichen. Dabei stehen die Mitarbeiter und ihre Arbeitsmotivation im Vordergrund. Die Motivation kann durch monetäre wie nichtmonetäre Anreize erfolgen. Es gibt verschiedene Methoden, Arbeitsplätze attraktiver zu gestalten, das sind beispielsweise folgende: Arbeitsplatzwechsel, Aufgabenerweiterung, Äufgabenbereicherung usw.

                                         Методы управления.

1. С целью предоставления конкретной помощи руководителям крупных предприятий были разработаны методы управления и руководства. Таким образом упомянутые методы управления производством нужны, чтобы попытаться дать конкретные рекомендации для успешного управленческого поведения и оказать влияние на всю организационную работу предприятия. Хотя чаще всего эти методы принимают во внимание лишь специальные аспекты руководства, они находят широкое распространение на практике. Существуют следующие известные методы управления производством: управление через согласование целей, управление через погрешность и вмешательство в исключительных случаях, руководство через делегацию задач, руководство через панель управления, управление через мотивацию.

6. Управление через мотивацию (англ. управление мотивацией). Сотрудники мотивированы на достижение целей руководства. При этом сотрудники и их мотивация к труду стоят на переднем плане. Мотивация происходит через монетарное и немонетарное побуждения. Есть разные методы придавать рабочему месту привлекательный вид, например следующие: смена места работы, расширение задач, обогащение задач и т.д.

 

VI. Определите, являются ли приведенные ниже утверждения (1, 2, 3):

а) истинными (richtig);

b) ложными (falsch);

c) в тексте нет информации (keine Information).

1. Bei der Führung durch Motivation stehen die Mitarbeiter im Hingergrund. (falsch)

2. Die Motivation kann durch monetäre wie nichtmonetäre Aureize erfolgen. (richtig)

3. In der globalisierten Wirtschaft ist der Arbeitsplatz kein Fixpunkt mehr. (keine Information)

 

VII. Выпишите из абзаца 4 сложные существительные в единственном числе с артиклями и переведите их на русский язык.

Die Aufgabendelegation (делегация задач), die Mitarbeiter (сотрудник),  der Spielraum (свободное пространство), die Führungskraft (руководящий работник), die Detailaufgabe (подробная задача), die Führungsaufgabe (управленческая задача).

 

VIII. Прочитайте абзац 2 и ответьте письменно на следующий

вопрос:

Worin besteht die Führung durch Zielvereinbarung?

Durch diesen Ansatz werden die Ressourcen der Mitarbeiter mobilisiert, eine hohe Zielidentifikation erreicht und gleichzeitig die Führungsspitze entlastet.

Внимание!

Если вам нужна помощь в написании работы, то рекомендуем обратиться к профессионалам. Более 70 000 авторов готовы помочь вам прямо сейчас. Бесплатные корректировки и доработки. Узнайте стоимость своей работы

Бесплатная оценка

0
Размер: 12.37K
Скачано: 181
Скачать бесплатно
14.01.15 в 14:30 Автор:

Понравилось? Нажмите на кнопочку ниже. Вам не сложно, а нам приятно).


Чтобы скачать бесплатно Контрольные работы на максимальной скорости, зарегистрируйтесь или авторизуйтесь на сайте.

Важно! Все представленные Контрольные работы для бесплатного скачивания предназначены для составления плана или основы собственных научных трудов.


Друзья! У вас есть уникальная возможность помочь таким же студентам как и вы! Если наш сайт помог вам найти нужную работу, то вы, безусловно, понимаете как добавленная вами работа может облегчить труд другим.

Добавить работу


Если Контрольная работа, по Вашему мнению, плохого качества, или эту работу Вы уже встречали, сообщите об этом нам.


Добавление отзыва к работе

Добавить отзыв могут только зарегистрированные пользователи.


Похожие работы

Консультация и поддержка студентов в учёбе