Studrb.ru банк рефератов
Консультация и поддержка студентов в учёбе

Главная » Бесплатные рефераты » Бесплатные рефераты по английскому языку »

Контрольная по Иностранному языку для делового общения

Контрольная по Иностранному языку для делового общения [19.10.16]

Тема: Контрольная по Иностранному языку для делового общения

Раздел: Бесплатные рефераты по английскому языку

Тип: Контрольная работа | Размер: 60.11K | Скачано: 247 | Добавлен 19.10.16 в 19:31 | Рейтинг: 0 | Еще Контрольные работы

Вуз: Саратовский государственный технический университет

Год и город: Саратов 2016


КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА № 1

Задание 1

Формат делового письма

Вот правила оформления делового письма:

• Использование формата бумаги А4 (европейский формат);

• Использование полей по 2,5 см со всех четырех сторон;

• Использование простого шрифта, такого как Times New Roman или Arial;

• Использование 10 или 12 кегля;

• Использование запятой после приветствия (Уважаемый мистер Бонд)

• Использование одного пробела в абзаце и двойного пробела между абзацами;

• Использование двойного пробела между последним и заключительным предложениями (с уважением, с наилучшими пожеланиями);

• Отступление на 3-5 пробелов для ручной подписи;

• cc: (что означает «копия») ставится после напечатанного имени (если необходимо);

• enc: (что означает «приложение») идет следующим (если необходимо).

Задание 2

1. It is difficult to write business letters for people with English as a second language. (False) Трудно писать деловые письма тем людям, для которых английский – второй язык. (Неправда)

2. For business letters we use simple sentences and basic vocabulary. (True) Для деловых писем используются простые фразы и базовая лексика. (Правда)

3. It is not necessary to spell the recipient’s name correctly. (False) Не надо писать правильно имя получателя. (Неправда)

4. We usually use comma after the salutation. (True) Мы обычно используем запятую после приветствия. (Правда)

 

5. Second and third paragraphs are always necessary. (False) Второй и третий абзацы всегда необходимы. (Неправда)

6. We finish the letter with “Yours sincerely,” if we don’t know the recipient’s name. (False) Мы заканчиваем письмо «Искренне ваш», если мы не знаем имя получателя. (Неправда)

Написание делового письма

Термин «деловое письмо» заставляет людей нервничать. Многие люди с английским в качестве второго языка переживают, что их письменная речь не достаточно хорошая для делового письма. Это не тот случай. В правильном деловом письме используются короткие предложения и простая лексика.

Приветствие

Сначала убедитесь, что вы правильно написали имя человека. Вы также должны знать пол и правильную форму обращения. Используйте «мисс» для женщин и «мистер» для мужчин. Используйте «миссис», если вы на 100% уверены, что женщина замужем. Если вы не знаете имени человека и не можете найти эту информацию, то можно написать «всем заинтересованным лицам». Существует правило использования запятой (двоеточие в Северной Америке) после приветствия. Также можно не использовать никаких знаков препинания вообще. Вот несколько распространенных способов обращения к получателю:

• Уважаемый мистер Пауэлл,

• Уважаемая мисс Маккензи,

• Многоуважаемый клиент

• Уважаемый господин или госпожа:

• Уважаемая госпожа

• Уважаемый господин,

• Уважаемые господа!

Первый абзац

В большинстве типов делового письма принято использовать короткие вступительные фразы:

• Спасибо за ваше письмо от 5-го января.

• Я наткнулся на объявление вашей компании в сегодняшнем номере «Звезды».

• Я ценю ваше терпение в ожидании ответа.

После короткой вступительной фразы сформулируйте основной смысл вашего письма в одном или двух предложениях:

• Я пишу, чтобы узнать о...

• Меня заинтересовала вакансия, размещенная на сайте вашей компании.

• Мы хотели бы пригласить вас 5 апреля на обед только с членами компании.

Второй и третий абзацы

Используйте несколько коротких абзацев, чтобы более подробно изложить вашу цель. Если вам достаточно лишь одного абзаца, то не пишите дополнительный абзац, чтобы сделать ваше письмо более длинным.

Последний абзац

Ваш последний абзац должен включать в себя запросы, напоминания и ссылки на приложения. Если необходимо, ваша контактная информация также должна быть в этом абзаце. Вот несколько общих фраз, используемых в заключении делового письма:

• Я с нетерпением жду...

• Пожалуйста, ответьте как можно скорее.

• Для дальнейших подробностей...

• Если Вам требуется больше информации...

• Я признателен за любой ответ, который вы можете дать.

• В приложении Вы найдете...

• Не стесняйтесь связаться со мной по телефону или по электронной почте.

Заключение

Вот несколько распространенных способов закончить письмо. Поставьте запятую между заключительной фразой и вашим именем в рукописной форме (или электронном письме). Если Вы не используете запятую или двоеточие в вашем обращении, то поставьте запятую после заключительной фразы:

• С уважением, (если вы не знаете имя получателя)

• Искренне ваш, (если вы знаете имя получателя)

Задание 3

Уважаемые господа,

Брошюра по переводу

Буду признателен, если Вы пришлете нам свою брошюру и прайс-лист о ваших услугах по переводу.

В настоящее время мы разрабатываем нашу информационную литературу и сайты продаж и заинтересованы в переводе их на пять языков, помимо английского.

Жду ответа.

С уважением, Андреа Филипс, менеджер по маркетингу

 

1. Where in the letter can we find the sender’s address?       At the top right-hand corner. Где в письме можно найти адрес отправителя? В верхнем правом углу.

2. What is the first line in the sender’s address? The company’s name. Что означает первая строка в адресе отправителя? Название компании.

3. What is the second line in the sender’s address? The house number and street. Что означает вторая строка в адресе отправителя? Номер дома и улицу.

4. What is the third line in the sender’s address?  The town and the code. Что означает третья строка в адресе отправителя? Город и код.

5. Where in the letter can we find the recipient’s address? On the left after the sender’s address. Где в письме можно найти адрес получателя? Слева, после адреса отправителя.

6. Where is the salutation in the letter? After the recipient’s address. Где находится обращение в письме? После адреса получателя.

7. What is the salutation in the letter? Dear Sirs. Что такое приветствие в письме? Уважаемые господа.

8. What is the subject of the letter? Translation Brochure. Какова тема письма? Брошюра по переводу.

9. What paragraph states the request? First. В каком абзаце говорится о просьбе? В первом.

10. What paragraph contains details about the reasons why this service is requested? Second. Какой абзац содержит сведения о том, почему данная услуга необходима? Второй.

11. What paragraph states that the sender is waiting for a reply? Final. Какой абзац гласит, что отправитель ждет ответ? Последний.

12. What is a closing paragraph? Yours faithfully. Что написано в заключительном абзаце? С уважением.

13. What is the name of the person who is sending the request?    Andrea Philips. Как зовут человека, который посылает запрос? Андреа Филипс.

14. Where is the handwritten signature of the person who is sending the request? After the final paragraph. Где находится подпись лица, отправляющего запрос? После заключительного абзаца.

15. What is the position of the person who is sending the request? Marketing Manager. Какова должность человека, который посылает запрос? Менеджер   по маркетингу.

16. Are there any enclosures in the letter? No. Есть ли какие-либо приложения к письму? Нет.

Задание 4

Джеймс Т. Браун, менеджер по продажам из компании Lingua Services Galactic Ltd (69 Milk Street, LONDON SW7 6AW, UK) 25 августа высылает информацию об услугах и ценах за переводы мисс Андреа Филипс (Dreamtime Movies Universal Ltd, 37 Morse Avenue OXFORD 0X3 3DP). В письме говорится, что компания Lingua Services Galactic предлагает полный спектр услуг по вереводу. Прилагаются три страницы брошюры последнего выпуска и прайс-лист, из которого можно понять, что их цены очень конкурентоспособны.

Lingua Services Galactic Ltd

69 Milk Street

LONDON SW7 6AW, UK

Dreamtime Movies Universal Ltd

25 August 2015

37 Morse Avenue

OXFORD 0X3 3DP

 

Dear Ms Philips,

Translation Services & Fees

Our company offers a full range of translation services. We enclose three pages of the latest brochures and price list from which you can see that our prices are highly competitive.

I look forward to hearing from you.

Yours faithfully,

James T Brown

James T Brown

Sales Manager

 

Задание 5

Dear Mr Laporta. Following our phone conversation today, I am writing to confirm my order for one Literatura table, a two drawer filling cabinet in cherry and one Clio chair. The price agreed was 1000 francs (ex VAT) with transport cost of 90 francs and payment at 30 days from today. You promised delivery within 30 days. Thank you once again for improving your quote and I look forward to receiving the goods in due terms. Yours sincerely, Stephanie Strahl.

Уважаемый, господин Лапорта. После нашего телефонного разговора сегодня, я пишу, чтобы подтвердить мой заказ на один стол «Литература», шкаф с двумя ящиками из вишневого дерева и одно кресло «Клио». Согласованная цена –1000 фунтов стерлингов (без НДС), включая транспортные расходы в размере 90 фунтов стерлингов и платеж в течение 30 дней с сегодняшнего дня. Вы обещали доставку в течение 30 дней. Еще раз спасибо за улучшение вашей квоты, и я с нетерпением жду получения товара в установленные сроки. С уважением, Стефани Штраль.

Задание 6

№1

A: Good morning. Insurance Services. Доброе утро. Страховые услуги.

B: Good morning. Could you put me through to Mr Hughes, please? Доброе утро. Не могли бы вы соединить меня с мистером Хьюзом, пожалуйста?

A: Who's speaking, please? Представьтесь, пожалуйста?

B: Professor Mark Burton from Cambridge University. Профессор Марк Бертон из Кембриджского университета.

A: Excuse me, please. I'm afraid Mr Hughes is tied up in a meeting at the moment. Извините, пожалуйста. Боюсь, мистер Хьюз на собрании в данный момент.

B: Oh, I see. When will he be back? Да, я понимаю. Когда он вернется?

A: I'm not sure. Shall I put you through to his secretary? Я не знаю. Может быть соединить вас с его секретарем?

B: If you would, please. Если вам не трудно, пожалуйста.

№ 2

A: Good morning. Insurance Services. Доброе утро. Страховые услуги.

B: Yeah. I've been trying to get hold of Tom Stevens. Can you tell me when he'll be free? Да. Я пытаюсь связаться с Томом Стивенсом. Можете ли вы сказать мне, когда он будет свободен?

A: He should be free this afternoon after lunch. Would you like me to tell him something? Он должен освободиться после обеда. Может быть, ему что-нибудь передать?

B: Yeah. Can you ask him to phone me back this afternoon? Kieran Clemow on the line. I'll be at that number till five. Да. Вы можете попросить его позвонить мне после обеда? Киран Клемоу на линии. Я буду доступен по этому номеру до пяти.

A: Fine, thank you Mr Clemow. I'll give Mr Stevens the message. Хорошо, спасибо мистер Клемоу. Я передам мистеру Стивенсу сообщение.

№ 3

R: Beta Technologies. Good morning. Бета-технологии. Доброе утро.

 

T: Good morning. Could I speak to Mr Taylor, please? Доброе утро. Могу я поговорить с мистером Тейлором, пожалуйста?

R: I'm sorry; Mr Taylor's just gone out. Мне очень жаль, мистер Тейлор только что вышел.

T: When will he be back? Когда он вернется?

R: He should be back this afternoon. Would you like to speak to his secretary? Он должен вернуться сегодня днем. Вы хотите поговорить с его секретарем?

T: No, it's all right. Нет, все в порядке.

R: Would you like to leave a message? Вы хотели бы оставить сообщение?

T: No, it's a personal call. Would you let him know I called? No, never mind. Forget it. Нет, это личный звонок. Вы сообщите ему, что я звонила? Нет, не важно. Забудьте.

R: Very well, Miss Thompson. I'll let him know. Очень хорошо, мисс Томпсон. Я дам ему знать.

№ 4

R: Beta Technologies. Good morning. Бета-технологии. Доброе утро.

C: Hello. Dave Copeland here. Can I speak to Jean Swanson, please? In the Marketing Department. Привет. Это – Дэйв Коупленд. Могу я поговорить с Джоан Свонсон, пожалуйста? Из отдела маркетинга.

R: I'm afraid she's out at the moment. Я боюсь, что ее нет в данный момент.

C: Could you tell me when she'll be back? Не могли бы вы сказать мне, когда она вернется?

R: She should come back next Thursday. Она должна вернуться в следующий четверг.

C: What a pity! Какая жалость!

 

R: Shall I get her to call you? Where can we contact you? We already have your number, haven't we? Мне сказать ей, чтобы она позвонила вам? Как мы можем связаться с вами? У нас уже есть ваш номер, не так ли?

C: Yes, you must have, but just in case, my office number's 659362 and my home number is 725395         . Да, у вас есть, но на всякий случай: 659362 – мой рабочий номер и 725395 – мой домашний номер.

R: I'll make sure she calls as soon as she comes back. Thanks for calling. Я удостоверюсь, что она позвонит, как только вернется. Спасибо за звонок.

Задание 7

1. Could I speak to Diana Wong, please? Speaking. Могу я поговорить с Дианой Вонг? Говорите.

2. Can I take a message? Yes, please. Tell her Tom called. Могу я принять сообщение? Да, пожалуйста. Скажите, что звонил Том.

3. I'm afraid you've got the wrong number.        Oh, no. Sorry. Боюсь, что вы ошиблись номером. О, нет. Извините.

4. Can she call you back? No thanks. I'll call back. Может она перезвонить вам? Нет, спасибо. Я сам перезвоню.

5. Could you spell that, please? G-I-N-S. Вы не могли бы сказать по буквам? Г-И-Н-С.

6. Would you like to hold the line? That's OK. I'll hold. Вы не могли бы подождать? Хорошо. Я подожду.

7. When are you expecting her back?        About 4 o'clock. Когда, вы думаете, она вернется? Около 4 часов.

8. Who's calling? My name is Phillip Nevill. Кто звонит? Меня зовут Филлип Невилл.

9. I'm sorry, the line is busy. Yes I'm here all day. Извините, линия занята. Ничего, я здесь весь день.

Задание 8

Ставка на стиль

Дизайнеры – рок-звезды автомобильной промышленности

Люди, которые разрабатывают внешний вид автомобиля, становятся все более важными для успеха крупных мировых автомобильных компаний. Мы живем в дизайнерском мире, а дизайнеры автомобилей – в его центре, потому что они работают с самыми дорогими потребительскими товарами, которые покупают люди. Эти дизайнеры отличаются от других промышленных дизайнеров, потому что они все помешаны на машинах.

Сейчас от дизайнеров  могут зависеть судьбы  автомобильных компании. Все автопроизводители используют практически одинаковые технологии и инженерные решения, поэтому особое значение уделяется  внешнему виду автомобиля. Этот интерес к дизайну не нов, но сейчас он имеет более высокое значение, чем в прошлом.

В 1980-х годах все современные автомобили начали выглядеть одинаково. Главной целью производителей было сделать машину прочнее, безопаснее и экономичнее. Целью дизайнеров было сделать машины, которые бы не вызывали недовольство людей. Теперь дизайнеры могут быть более смелыми. На конкурентном рынке главам автомобильных компаний нужны модели, которые выделяются. Так что же делает дизайн выигрышным? Большинство дизайнеров используют слово «эмоции» для описания того, что делает модель успешной. Они согласны с тем, что дизайн отмечает что-то важное в машине. Некоторые дизайнеры считают, что он может что-то сообщить о человеке, который находится за рулем автомобиля. Поэтому неудивительно, что дизайнеры новых машин выглядят гламурно, как рок-звезды. Они знают, что вы должны создать хорошее впечатление о себе, а также на дороге.

1. The success of a car company does not depend on how good the designer is. (Wrong) Успех автомобильной компании не зависит от того, насколько хорош дизайнер. (Неправильно)

2. A car is one of the most expensive things that people buy. (Right) Автомобиль является одной из самых дорогих вещей, которые люди покупают. (Правильно)                             

3. What a car looks like is more important than how reliable it is. (Doesn't say) Внешний вид машины важнее ее надежности. (Не сказано)

4. Car designs are less exciting now than in the past. (Wrong) Дизайн автомобиля сейчас менее впечатляющий, чем в прошлом. (Неправильно)                           

5. The sort of car that a person drives can say something about the sort of person that they are. (Right) Вид машины, которой человек управляет, может что-то сказать о нем самом. (Правильно) 

Задание 9

Лучшие предложения для постоянных клиентов?

Потребители могут получать больше впечатлений при смене марки, но чувствуют ли они то же самое при смене услуг? Некоторые клиенты чувствуют себя увереннее, когда они покупают то, что они знают, будь то одежда, еда или услуги.

В наше время, когда все очень заняты, пользоваться услугами компании, которую вы знаете, может быть проще, но это не всегда разумно. Например, конкуренция между сервисными компаниями, такими как телефонные и интернет провайдеры, может принести пользу клиентам. Потребители часто могут сэкономить деньги, если они сравнят цены на интернет и найдут самый дешевый вариант. Похожая ситуация в банковской системе, когда некоторые банки предлагают более выгодные предложения, чем другие. Опять же, быстрая проверка в интернете позволит вам узнать, платит ли ваш банк более высокие проценты по депозитам, чем другие.

Хорошо знать, что вам нравится, но лучше знать, что вы получаете самое лучшее из возможного. 

1. Consumers usually buy products and services from the companies they know. (Right) Потребители обычно покупают продукцию и пользуются услугами компаний, которые они знают. (Правильно)                             

2. Consumers can save money if they buy products and services from different companies. (Right)  Потребители могут сэкономить деньги, если они покупают продукцию и пользуются услугами в разных компаниях. (Правильно)                             

3. Staying with one company is the best choice. (Wrong) Оставаться с одной компанией – это лучший выбор. (Неправильно)                             

4. Customers usually compare prices on the internet to find the best deal. (Right) Клиенты обычно сравнивают цены в интернете, чтобы найти лучшее предложение. (Правильно)                                                        

5. It is difficult to find out if your bank is paying a higher rate of interest on accounts than others. (Wrong) Трудно узнать, платит ли ваш банк более высокие проценты по депозитам, чем другие. (Неправильно)                                        

Задание 10

Хороший начальник, плохой начальник. Кто вы?

Пол Б. Браун

Чтобы выяснить хороший ли вы или плохой начальник, Национальная Федерация Независимого Бизнеса предлагает задать себе следующие вопросы: 1. Вы критикуете публично сотрудников? 2. Вы нетерпеливы? 3. Ваши сотрудники боятся вас? 4. Вы ожидаете, что сотрудники сделают то, что вы им скажете, без вопросов? 5. Вы верите, что сотрудники должны знать, что делать без вашего напоминания? 6. Вы игнорируете чувства других людей? Вы бесчувственный и грубый? 7. Вы кричите на ваших сотрудников? 8. Вы проверяете чью-то работу все время?

Если у вас много ответов «да», то вы плохой начальник.

Хороший начальник делает следующее:

Внушает доверие; знает, то о чем говорит; всегда там, когда вам нужна помощь, обычно говорит, «Да, попробуй». Хороший начальник – чуткий, общительный, креативный и терпеливый.

Плохой начальник имеет следующие недостатки: всегда хочется знать, что вы делаете; часто говорит: «нет, мы не можем сделать это»; мало улыбается; много рассказывает о себе.

Задание 11

1. A bad boss criticizes an employee publicly. Плохой начальник критикует сотрудника публично.

2. If you are a bad boss, your employees fear you. Если вы плохой начальник, ваши сотрудники боятся вас.

3. A bad boss tells employees what to do. Плохой начальник говорит работникам, что делать.

4. If you are a bad boss you don’t give your employees advice. Если вы плохой начальник, то вы не даете вашим сотрудникам советы.

5. A bad boss yells at employees. Плохой начальник орет на сотрудников.

6. A bad boss checks everyone’s work. Плохой начальник проверяет работу каждого.

7. A bad boss is insensitive. Плохой начальник – бесчувственен.

8. A bad boss doesn’t’t smile much. Плохой начальник мало улыбается.

9. A bad boss talks about himself a lot. Плохой начальник говорит много о себе.                                                                                              

Задание 5

 1. Сколько человек работает в вашей фирме в настоящее время? 2. Нелегко найти работу в данный момент. 3. Руководство решило ввести новую систему смен. 4. На этой фабрике 200 сотрудников. 5. Их трудовой коллектив очень вежливый и дружелюбный. 6. Менеджер решил дать объявление о найме дополнительного персонала, чтобы помочь с Рождественской распродажей. 7. Джордж уволился из банка и уехал жить в деревню. 8. Я безработный в данный момент. 9. Безработица по-прежнему растет, несмотря на восстановление экономики. 10. Я решил наняться на эту работу, о которой я говорил тебе. 11. Они требуют две рекомендации, одна из которых – от моего нынешнего работодателя. 12. Было подано более 200 заявок на должность. 13. Ты заполнил анкету? 14. Вы могли бы стать моим рецензентом? 15. Мое собеседование прошло не очень хорошо - я сильно нервничал. 16. В настоящее время у нас нет никаких вакансий. 17. Эта должность была вакантной какое-то время. 18. Они предложили мне работу. 19. Мы нанимаем дополнительный персонал во время напряженного летнего сезона. 20. Компания набирает около 30 новых сотрудников каждый год. 21. Новый человек был назначен на должность директора по продажам. 22. Она поступила в нашу фирму через месяц после окончания школы. 23. Ее повысили до офис-менеджера два месяца назад. 

Задание 14

1. Full-time: go to a place of work five full days a week. Полный рабочий день: ходить на работу пять дней в неделю.

2. Part-time: work shorter hours or fewer days each week. Неполный рабочий день: работать меньше часов или меньше дней в неделю.

3. Flexi-time: start and finish work at convenient times. Гибкий график: начало и окончание работы в удобное время.

4. Job-share         : divide a job between you and another person. Разделение работы: поделить работу между вами и другим человеком.                                                                

5. Contract work: work for a company for a fixed time until a project is finished. Работа по контракту: работать в компании в течение фиксированного времени до завершения проекта.

6. Tele-working: work from home using a computer. Удаленная работа: работа на дому с помощью компьютера.     

7. Shift work: sometimes work at night and sometimes work in the day. Посменная работа: иногда работать ночью, а иногда днем.

8. Skilled work: work that needs special training. Квалифицированная работа: работа, которая требует специальной подготовки.

 

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА № 2

Задание 1

Английские деловые письма

Написание письма является неотъемлемой частью делового общения. Чек, договор или любой другой деловой документ, отправляемый по почте, должен всегда сопровождаться письмом. В письме говорится, что отправляется, поэтому получатель должен точно знать, что вы собирались отправить. Это стандартное деловое письмо, называемое «шаблон».

Хорошо оформленное письмо произведет лучшее впечатление на получателя, таким образом, хорошие письма создают хороших деловых партнеров.

В настоящее время все больше и больше договоров составляется на английском языке, английский – это универсальный деловой язык. Совместные предприятия, банковские кредиты и лицензии на товарные марки часто пишутся на английском языке.

Деловые письма могут быть разделены на официальные и полуофициальные. Первый тип письма характерен для людей, работающих в бизнесе: исполнительный менеджер, менеджер отдела, продавец, секретарь. Но также многие люди могут захотеть что-то купить, принять приглашение или поздравить кого-то – это тип полуофициальных писем. Первый тип письма может, в свою очередь, подразделяться на такие группы как: запросы, предложения, заказы и так далее.

Задание 2

Эффективные электронные коммуникации

Американские работники получают сотни электронных сообщений в неделю. Сколько из этих сообщений являются эффективными?

Сколько раз вы нажали «отправить» пожалев, что не просмотрели его еще раз, чтобы проверить язык? Деловые ошибки, потерянное время, недоразумения, никакого ответа – вот лишь несколько проблем, которые обусловлены неэффективной электронной коммуникацией.

Если вы считаете, что сообщение по электронной почте – это  просто разговор, то это не так.

Разговоры проговаривают, а если кто-то неправильно понял, вы можете повторить и разъяснить. Сообщения по электронной почте рассматриваются очень серьезно. По сути, электронные сообщения могут поставить под угрозу отношения и даже карьеру.

4 «С» правды в коммуникации

Изначально разработанная для улучшения рекламных и маркетинговых материалов стратегия «4 С» является полезным инструментом для общения по электронной почте. «4 С» означает понимание, связь, доверие и контактность.

Давайте посмотрим, как их можно использовать, чтобы сделать вашу электронную почту более эффективной.

Первое «C»: понимание. Это важно, чтобы получатель понял сообщение по электронной почте. И это все связано с языком, лексикой, пунктуацией и интонацией.

Тема поможет получателю понять сообщение. Подумайте об этом: кроме имени отправителя, это маленькая часть информации, которую видит получатель, прежде чем откроет письмо. Это возможность пригласить получателя в ваше сообщение и открыть его или «сохранить» на потом. А вы знаете, что это значит? Шансов, что оно будет прочитано в будущем – около 50 процентов.

Подруга и коллега прислала мне сообщение с темой «давай вместе позавтракаем!» Так я сразу поняла еще до открытия письма, какова его цель. Восклицательный знак сообщил мне, что она в восторге от идеи. Это отличное начало.

Второе «С»: связь. Ключевой вопрос, который мы задаем о связи: это сообщение лично для получателя? Это действительно важно для него или для нее?

Если сообщение не актуально, то оно не создает связь. Подумайте о том, сколько раз вы нажали кнопку «Удалить», просто увидев слова в теме сообщения, которые были неинтересны или не важны для вас.

Третье «С»: доверие. Это критический «С». Для оценки доверия подумайте: кто, что и как.

• Кто: имеет ли смысл сообщение от этого отправителя? Сам отправитель заслуживает доверия?

• Что: это то, что вы ожидаете от этого отправителя?

• Как: как сообщение сформулировано, и как оно действует на вас? Если отправитель пытается убедить вас в чем-то, вы «клюете» на это?

Четвертое «С»: контактность. Если тон вашего сообщения по электронной почте захватывающий и мотивирующий, то, скорее всего, ваше сообщение будет эффективным. Подумайте о потенциальной эффективности ваших следующих сообщений по электронной почте в отношении:

• Энергии: есть ли смысл энергии в сообщении? Есть ли что-то в заголовке или в первом предложении, что заставляет получателя хотеть прочитать его?

• Новизны: оно предлагает новый способ увидеть отправителя? Это может означать, что сообщение и/или отправитель являются более запоминающимися.

• Уникальности: оно отличается от сотни других электронных сообщений в почтовом ящике получателя на этой неделе?

• Эмоционального заряда. Может ли оно вызвать яркий эмоциональный отклик?

• Мотивации. Оно мотивирует что-то сделать? Будет ли цель нажать «ответить» или «удалить»?

Вы можете достичь большего эффекта в своих электронных сообщениях с помощью «4 С» каждый раз, когда вы составляете письмо. Это один из самых легких и лучших способов создания эффективных сообщений и улучшения своих коммуникативных навыков.

Задания 3-4

1. Business missteps, wasted time, misunderstandings, no reply: these are just a few of the problems that are caused by ineffective electronic communication. Деловые ошибки, потерянное время, недоразумения, никакого ответа – вот лишь несколько проблем, которые обусловлены неэффективной электронной коммуникацией.

2. Conversations are spoken and if someone misunderstands you can repeat and make it clear. E-mail messages can threaten relationships, and even endanger careers. Разговоры проговаривают, а если кто-то неправильно понял, вы можете повторить и разъяснить. Электронные сообщения могут поставить под угрозу отношения и даже карьеру.

3. The 4Cs stand for Comprehension, Connection, Credibility, and Contagiousness. «4 С» означает понимание, связь, доверие и контактность.

4. The subject line can help the recipient to understand the massage. Тема поможет получателю понять сообщение.

5. A friend and colleague of mine sent me an e-mail with the subject message, "Let's get together for breakfast!" Подруга и коллега прислала мне сообщение с темой «давай вместе позавтракаем!»

6. If the message is relevant, then it's making a Connection. Если сообщение актуально, то оно создает связь.

7. Who: Does the message make sense coming from this sender? What: Is it something you expect from this sender? How: How is the message worded, and how does it strike you? Кто: имеет ли смысл сообщение от этого отправителя? Что: это то, что вы ожидаете от этого отправителя? Как: как сообщение сформулировано, и как оно действует на вас? Если отправитель пытается убедить вас в чем-то, вы «клюете» на это?

8. If the tone of your e-mail message is exciting and motivating it's likely to deliver your message effectively. Если тон вашего сообщения по электронной почте захватывающий и мотивирующий, то, скорее всего, ваше сообщение будет эффективным.

9. You can accomplish great effect in your own e-mails by using the 4Cs every time you compose an e-mail. Вы можете достичь большего эффекта в своих электронных сообщениях с помощью «4 С» каждый раз, когда вы составляете письмо.

Задание 5

- Sorry to bother you. Can I speak to...? - Who is this? - Zimin is speaking. - You have the wrong number.

- This is Petrov from Moscow. Please, put me through Mr. Steven. - I'll see if he's here. I'm sorry, he's out. Will you leave a message? - No, thank you. I'll call him again then. Goodbye.

- Hello. - Who is speaking? - Mr. Greene’s secretary. What do you want? - Can I leave a massage? - Tell, please. I am writing.

- Who is speaking? - This is Mrs. Sokolova from Berlin. Please, put me through Mr. Kovalenko. - Sorry, Mr. Kovalenko is out now. - How do you think when he will come back? - Not earlier than Monday. May I tell him anything? - No, thank you. Goodbye.

Задание 6

- Алло, это секретарь мистера Джонса?

- Да.

- Я хочу подтвердить свою встречу с мистером Джонсом в понедельник утром.

- Боюсь, мистер Джонс не может встретиться с вами в понедельник утром. Возможно, вы могли бы вместо этого встретиться в пятницу днем?

- Мне жаль, но я должен уезжать и не смогу встретиться в пятницу днем.

- Могу я предложить четверг? В 12 часов в нашем офисе устроит?

- Ну, я думаю, это подойдет.

Задание 7

- Hello, may I speak with Mr. Philby?

- Yes, Philby is speaking. Who's calling?

- Popov is speaking. Good morning!

- Good morning Mr. Popov. Could we meet tomorrow morning at 11 o'clock?

- Yes, it will be good.

- Then, see you at 11 o'clock. Good bye! - Good bye!

Внимание!

Если вам нужна помощь в написании работы, то рекомендуем обратиться к профессионалам. Более 70 000 авторов готовы помочь вам прямо сейчас. Бесплатные корректировки и доработки. Узнайте стоимость своей работы

Бесплатная оценка

0
Размер: 60.11K
Скачано: 247
Скачать бесплатно
19.10.16 в 19:31 Автор:

Понравилось? Нажмите на кнопочку ниже. Вам не сложно, а нам приятно).


Чтобы скачать бесплатно Контрольные работы на максимальной скорости, зарегистрируйтесь или авторизуйтесь на сайте.

Важно! Все представленные Контрольные работы для бесплатного скачивания предназначены для составления плана или основы собственных научных трудов.


Друзья! У вас есть уникальная возможность помочь таким же студентам как и вы! Если наш сайт помог вам найти нужную работу, то вы, безусловно, понимаете как добавленная вами работа может облегчить труд другим.

Добавить работу


Если Контрольная работа, по Вашему мнению, плохого качества, или эту работу Вы уже встречали, сообщите об этом нам.


Добавление отзыва к работе

Добавить отзыв могут только зарегистрированные пользователи.


Консультация и поддержка студентов в учёбе