Главная » Бесплатные рефераты » Бесплатные рефераты по английскому языку »
Тема: Контрольная по английскому языку (деловая переписка)
Раздел: Бесплатные рефераты по английскому языку
Тип: Контрольная работа | Размер: 43.76K | Скачано: 379 | Добавлен 14.04.16 в 17:44 | Рейтинг: 0 | Еще Контрольные работы
КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА ДЛЯ ПЕРЕАТТЕСТАЦИИ
NB: Для выполнения заданий используйте словарь, данный в приложении к контрольной работе!
Тема «Предварительный заказ»
Задания
1. Помогите мистеру Мюллеру забронировать номер в гостинице “Paradise”. Выберите единственно правильную формулировку предложенных ниже выражений. Переведите полученный текст.
1) Dear Sir / Madam
2) I would like
3)to book a single room at your hotel 4) for the week of 19th-26th February. 5) I require a room with a view of the gardens, a telephone, and a private bathroom with shower. 6) I would be grateful if you could confirm my booking. 7) , as soon as possible,and 8) provide me with your rates per night including breakfast. 9) If you have no vacancies, could you please provide me with the address of a suitable hotel in the Birmingham area? 10) Yours faithfully
Уважаемый господин/госпожа
Я хочу забронировать одноместный номер в вашей гостинице. На неделю с 19 по 26 февраля. Мне нужен номер с видом на сад, телефоном и собственной ванной комнатой с душем. Я был бы признателен, если бы вы могли подтвердить мое бронирование, как можно скорее, и предоставить мне цены за ночь, включая завтрак. Если у вас нет номера, не могли бы вы предоставить мне адрес подходящего отеля в районе Бирмингема? С уважение.
Dear Sir
To Paradise Hotel
Dear Sir / Madam
I require
I would like
I want
To book
To rent
To hire
In the week
During the week
For the week
I require
I would be interesting in
It would be nice to have
I would be grateful if you could confirm
Can you confirm
Please register
As soon as possible
Very quickly
At your convenience
Show me
Provide me with
Give me information on
If you have no vacancies
If you haven’t got any room
If there is no space left
Yours faithfully
Best wishes
Yours sincerely
2. Заполните пропуски в следующем запросе о прокате машины и переведите полученный запрос:
I would like to rent/hire a car in the week the month of May. I would be grateful if you could send me your daily rates for a small four-seater car, and an indication of the current prices of petrol in Spain.
Я хотел бы арендовать / взять напрокат автомобиль на неделю в мае. Я был бы признателен, если бы вы прислать мне ваши ежедневные цены на небольшой четырехместный автомобиль, с указанием текущих цен на бензин в Испании.
3.Узнайте о рейсе самолета на остров Барбадос и переведите полученный текст:
I am writing to you in order to book a flight to Barbados on 10th July. I will be travelling with my wife and two children, and therefore will require four seats. We would like to travel first class. I would be grateful if you could confirm the booking as soon as possible, as I must also make arrangement to rent\hire a car for our stay.
Я пишу вам для того, чтобы забронировать авиабилет в Барбадос на 10 июля. Я буду путешествовать с моей женой и двумя детьми, и поэтому потребуется четыре места. Мы хотели бы путешествовать первым классом. Я был бы признателен, если бы вы могли подтвердить бронирование как можно скорее, поскольку я должен также договориться об аренде\прокате машины для нашего пребывания.
4. Ответьте на объявление и переведите:
Having seen your advertisement for the villa in Jersey, I would be interested in booking it from 1st – 30th September. Please confirm if it is available as soon as possible .
Увидев вашу рекламу виллы на острове Джерси, я был бы заинтересован в бронировании её с 1-й - 30 сентября. Пожалуйста, подтвердите, если она имеется в наличие, как можно скорее.
5. Дополните запрос и переведите:
I would like to rent a caravan for the weekend. I would be grateful if you could send some information on the different models available, as well as an indication of your current rates.
Я хотел бы арендовать караван на выходные. Я был бы признателен, если бы вы, прислали информацию о различных, доступных моделях, а также указали ваши текущие расценки.
Тема «Назначение деловой встречи»
Задания
1. Господин Мюллер хочет договориться с госпожой Джонсон о встрече. Он посылает ей электронное письмо. Заполни пропуски, использую одно из выражений после текста. Переведите получившееся письмо.
Re: Appointment Date: 10.02.2014 From: j.mueller@luxiphon.de To: a.johnson@electron.co.uk (Angela Johnson) |
1)Dear Mrs Johnson
2) As mentioned in my e-mail of January 12th, 3) I am planning to be in Birmingham next week for the International Telecommunications Fair. 4) You may be interested to know that 5) we have recently brought out a number of new models, and I would be pleased to demonstrate them to you at some point during the week, 6) May I suggest Tuesday 18th at 4 o’clock at your office?
7) If this is not convenient, you might like to propose an alternative arrangement. 8) Would this appointment as soon as possible? Should you have any further queries regarding our products, 9) Please do not hesitate to contact me.
I look forward to our next meeting.
Yours sincerely
J. Muller
Дорогая Миссис Джонсон.
Как уже упоминалось в моей электронной почте от 12 января, я планирую быть в Бирмингеме на следующей неделе на международной телекоммуникационной ярмарке. Вам может быть интересно узнать, что мы недавно вывели ряд новых моделей, и я был бы рад продемонстрировать их вам в какой-то момент в течение недели, могу ли я предположить вторник 18-го в 4 часа в офисе? Если вас это не устраивает, вы могли бы предложить альтернативный вариант встречи как можно скорее? Если у вас возникли дополнительные вопросы относительно нашей продукции, пожалуйста, не стесняйтесь связаться со мной.
Я с нетерпением жду нашей следующей встречи.
С уважением
Ж. Мюллер
1)Обращение:
Dear Sir / Madam
To whom it may concern
Dear Mrs Johnson
2) Ссылка на предыдущее письмо:
As mentioned in
As told in
In view of
3) «Я собираюсь прибыть в …»
I should be
I am planning to be
I hope to be
4) привлечение внимания читателя:
You may be conscious
You may be interested to know
You must know
5) какое из местоимений заменяет название фирмы?
I have recently
We have recently
They have recently
6) предложение:
May I suggest
How about
I say
7) отрицательное предложение:
If this is not
In case this isn’t
When this is not
8) просьба подтвердить:
Please confirm
You should confirm
Would you kindly confirm
9) «Я в вашем распоряжении»:
I remain at your disposal
I am available
Please do not hesitate to contact me
2. Дополните данное ниже предложение о деловой встрече и переведите его:
With reference to my letter of April 12th, I am planning to be in London next week. I would like to take the opportunity to present our new catalogue. May I suggest 5th May at 3 pm? Should you be unavailable on this date, you might like to propose an alternative arrangement.
Со ссылкой на мое письмо от 12 апреля, я планирую быть в Лондоне на следующей неделе. Я хотел бы воспользоваться возможностью, чтобы представить наш новый каталог. Могу ли я предложить 5 мая в 3 часа? Если вы не свободны в этот день, вы могли бы предложить альтернативный вариант.
3. Заполните пробелы и в этом предложении деловой встречи и переведите его:
I am planning to travel to Kent on 15th March. The purpose of my trip is to visit our factory in the region. I hope to have the pleasure of meeting you during my stay. I would suggest 17th March at 5 o’clock at your office. Please confirm if you if you are available at this time.
Я планирую поехать в Кент 15 марта. Цель моей поездки, посетить наш завод в регионе. Я буду рад встретиться с вами во время моего пребывания. Я бы предложил 17 марта в 5 часов в вашем офисе. Пожалуйста, подтвердите, если вы, если вы свободны в это время
Тема «Переговоры и соглашения»
Задания
1. Заполни пропуски, использую одно из выражений после текста и переведите письмо:
Dear Sir or Madam
We are manufactures of telephone answering machines and 1) Are seeking a European manufacturer of compatible products with a view to entering into a commercial partnership. We would like to offer our services as commercial agents for your products in the United States, 2) in exchange for your representation of our products on the European market. Please find enclosed a brochure describing our company. As we are sure 3) You are aware, the US market offers excellent potential for your type of product, and 4) We feel confident that you will appreciate how much 5) You company could benefit from such a partnership. As for ourselves, we have reason to believe that the market 6) Is opening up in Europe for our products and consider that the best way 7) to take advantage of this opportunity
is to achieve a commercial presence via a European company.
We hope you will 8) Give this proposal your kind, and look forward to your reply.
Yours truly
Mr T Southampton
Export Manager
Уважаемые дамы и господа
Мы являемся производителями телефонных автоответчиков и ищем европейских производителей совместимых продуктов с целью заключения коммерческого партнерства. Мы хотели бы предложить свои услуги в качестве торговых агентов ваших продуктов в Соединенных Штатах, в обмен на представление наших продуктов на европейском рынке. Вы можете найти в прилагающейся брошюре описание нашей компании. Мы уверены, вы знаете, что рынок США предлагает отличные возможности для вашего продукта, и мы уверены, что вы по достоинству оцените, насколько компания может извлечь выгоду из такого партнерства. Что касается нас, у нас есть основания полагать, что рынок Европы откроется для нашей продукции и считаем, что лучший способ, чтобы воспользоваться этой возможностью
является достижение коммерческого присутствия через европейскую компании.
Мы надеемся, что вы ответите на наше предложение, и с нетерпением ждем Вашего ответа.
С уважением
Г-н Т Саутгемптон
Менеджер по экспорту
1)ищем
Would like to meet
Are seeking
Will be contacting
2) в обмен на
As an exchange for
In exchange with
In exchange for
3) как вам известно
You are aware
You must know
You bear in mind
4) ждать положительного ответа
We assume
We realize
We feel confident
5) ваша фирма может извлечь выгоду
You company could benefit
You could gain
You turnover would increase
6) рынок «открывается»
Is opening up
Has started
Will be good
7) воспользоваться выгодной ситуацией
To win
To compete
To take advantage of this opportunity
8) рассматривать предложение
Look into this
Give this proposal your kind
Give this your immediate attention
2. Заполните письмо общества по продаже строительных машин и переведите его:
We are a trading company specializing in the marketing and sales of construction equipment to the Asian market. We would be interested in an agency agreement for the commercialization of your products in this part of the world.
Мы являемся торговой компанией, специализирующейся на маркетинге и продажах строительной техники на Азиатский рынок. Мы были бы заинтересованы в агентском договоре на продажу Вашей продукции в этой части мира.
3. Заполните письмо розничного торговца видеоиграми и переведите его:
We are retailers of video games and are interested in acting as agents for you in Australia. We enclose our brochure detailing our activities. We look forward to receiving your comments on this proposal.
Мы ритейлеры видеоигр и заинтересованы , выступать в качестве ваших представителей в Австралии. Мы прилагаем нашу брошюру с описанием деятельности. Мы с нетерпением ждем ваших комментариев по этому предложению.
4. Заполните письмо общества по сбыту компьютеров и переведите его:
We are a distribution company specializing computers and would be interested in a partnership for the distribution of your products, to cover the whole of Northern Europe. If you are interested in this proposal, please get in touch with us as soon as possible.
Мы являемся дистрибьюторской компанией, специализирующейся на компьютерах и были бы заинтересованы в партнерстве для распространения вашей продукции, чтобы охватить всю Северную Европу. Если вас заинтересовало данное предложение, пожалуйста, свяжитесь с нами как можно скорее.
Приложение
Словарь
Бронирование номера:
I would like to book – я бы хотел забронировать
I would be interesting in booking – Мне хотелось бы забронировать
I am writing to you in order to – я пишу вам, чтобы
I am looking for a suitable hotel near the airport – мне нужна подходящая гостиница недалеко от аэропорта
Бронировать, заказывать, нанимать:
To book / reserve a single / double room – бронировать номер на одного. на двоих
We have booked a table for three – мы заказали столик на троих
Have you reserved seats for the theater? – вы заказали билеты в театр?
I would like to book two seats on the next flight to New York – я бы хотел забронировать два места на следующий рейс в Нью-Йорк
To rent a flat / a room / a car – снимать квартиру / комнату / брать машину на прокат
Выражение необходимости или желание:
I require – мне нужно
I will / would require – мне понадобится
I would be interested in – мне хотелось бы
I would be grateful for – я был бы благодарен за
I would be grateful if you would – я был бы благодарен, если бы вы…
Указание на продолжительность, на период времени:
For the week of 19th-26th February – на неделю с 19-го по 26-е февраля
For the month of May – на месяц май
For this / next / the coming weekend – на эти / следующие /ближайшие выходные
From 19th to 26th February – с 19 по 26 февраля
Описание номера:
A room with a view – номер с красивым видом
A room which overlooks the courtyard / garden – номер с видом во двор / в сад
An air-conditioned room – номер с кондиционером
A room with bath and shower – номер с ванной и душем
A room with a child’s bed – номер с детской кроваткой
Просьба подтвердить:
I would be grateful if you confirm – я был бы благодарен, если бы вы могли подтвердить
Please confirm – просим подтвердить
I would be obliged if you could confirm this reservation – я был бы благодарен, если бы вы могли подтвердить эту бронь
Просьба срочно ответить:
As soon as possible – как можно скорее
By return of post – с обратной почтой
Осведомление о ценах:
I would appreciate information about your rates / prices – вы не могли бы осведомить нас о ваших расценках
I would be grateful for an indication of your rates – я был бы благодарен, если бы вы уведомили меня о ваших ценах
Please send us your price list – пожалуйста, вышлите нам ваш прейскурант
Please provide me with you rates – пожалуйста, предоставьте мне информацию о ценах
Питание включается?
Including breakfast – включая завтрак
Full board / half board – полный пансион / полупансион
Bed and breakfast – номер с завтраком
Если нет свободных мест:
Should you have no vacancies – если вы не располагаете свободными номерами
If you have no vacancies – если у вас нет свободных номеров
Ссылка на предыдущее, официальное письмо:
As mentioned in my letter of – как я упомянул в своем письме
With reference to my letter of – на основании моего письма от
We refer to our letter of – напоминаем о нашем письме от
Сообщение о проекте или намерении:
I am due to / I am to – я собираюсь / я должен
I am planning to – я планирую
I am likely to – по всей вероятности, я
I hope to – я надеюсь
I intend to – я собираюсь
I am going to – я буду
Привлечение внимания к чему-либо:
You may be interested to know that – может быть вам интересно узнать, что
You may be aware that – вы, наверное, заметили, что
We are pleased to inform you that – мы рады сообщить вам, что
Отрицательное предположение
Официально:
Should this not be convenient (for you) – если это вам неудобно
Should you be unavailable at this time – если в это время вы заняты
Менее официально:
If this is not convenient / suitable for you – если вам неудобно
Предложение услуги:
I would be pleased to – я был бы рад
I would be grateful / glad for – я был бы благодарен за
I would gladly – я с удовольствием бы
Просьба о подтверждении или ответе
Официально:
Would you kindly confirm / reply …? – будьте любезны, вы не могли бы подтвердить / ответить?
I would be obliged / grateful if you would confirm – я был бы благодарен за
Please confirm whether / if – прошу подтвердить
Please inform me – прошу сообщить мне
Поддержание контакта
Официально:
Please do not hesitate to contact us should you have any further queries / require any further information – если у вас есть дополнительные вопросы / если вы нуждаетесь в дополнительной информации, без колебания обращайтесь к нам
We look forward to hearing from you – мы будем рады вашему ответу
Having recently visited your stand – посетив недавно ваш стенд
I was given your name by Mr – Господин … сообщил мне вашу фамилию
We met / were introduced at the Frankfurt Book Fair – мы встретились / нас с вами познакомили на книжной ярмарке во Франкфурте
Представление своего предприятия:
We are retailers of – мы – розничные торговцы
We are manufactures of – мы производим…
We are distribution company specializing in electrical goods – мы – дистрибьюторская компания, специализирующаяся на электроприборах.
We are trading company specializing in the promotion, marketing and sales of hi-fi equipment to Middle Eastern countries – мы – торговое общество, специализирующееся на рекламе, маркетинге и продаже высококачественной музыкальной техники в странах Среднего Востока
Конкретизация рода сотрудничества:
We would like to form a partnership –мы бы хотели организовать с вами товарищество
We are interested in offering our services to you for the distribution of your products in this part of the world – мы хотели бы предложить услуги в реализации вашей продукции в этой части света
We would be interested in forming a joint venture with your company – мы заинтересованы в создании совместного предприятия с вашей фирмой
Предложение:
We would like to offer our services as – мы хотели бы предложить свои услуги в качестве
We would like to suggest a collaboration in the development and marketing of new technologies – мы хотели бы предложить сотрудничество в области развития и реализации новых технологий
Упоминание благоприятных условий:
If your company is interested in starting or increasing sales to … (country), this presents a good opportunity – если ваша фирма заинтересована в том, чтобы начать реализацию или увеличить объем сбыта в … (страна), то она может воспользоваться этим удобным случаем
There is much demand for your type of product here – здесь большой спрос на такую продукцию, как ваша
The market is expending / opening up / booming / beginning to pick up – рынок расширяется / «открывается» / переживает бум / оправляется от спада
Просьба ответить:
We hope you will give this proposal your kind consideration – мы надеемся, что это предложение будет вами рассмотрено
We look forward to receiving your comments on the above / on this proposal - мы будем рады услышать ваши замечания по этому предложению
In case you are unable to help us with this proposal, we would be grateful if you could put us in touch with the company that may be interested – если вы не в состоянии принять наше предложение, мы были бы благодарны, если бы вы связали нас с потенциально заинтересованной фирмой
Запомни!
To be aware – осознавать что-либо, быть осведомленным в чем-либо
To feel confident – быть уверенным, убежденным
Чтобы полностью ознакомиться с контрольной, скачайте файл!
Внимание!
Если вам нужна помощь в написании работы, то рекомендуем обратиться к профессионалам. Более 70 000 авторов готовы помочь вам прямо сейчас. Бесплатные корректировки и доработки. Узнайте стоимость своей работы
Понравилось? Нажмите на кнопочку ниже. Вам не сложно, а нам приятно).
Чтобы скачать бесплатно Контрольные работы на максимальной скорости, зарегистрируйтесь или авторизуйтесь на сайте.
Важно! Все представленные Контрольные работы для бесплатного скачивания предназначены для составления плана или основы собственных научных трудов.
Друзья! У вас есть уникальная возможность помочь таким же студентам как и вы! Если наш сайт помог вам найти нужную работу, то вы, безусловно, понимаете как добавленная вами работа может облегчить труд другим.
Если Контрольная работа, по Вашему мнению, плохого качества, или эту работу Вы уже встречали, сообщите об этом нам.
Добавить отзыв могут только зарегистрированные пользователи.