Studrb.ru банк рефератов
Помощь в написании работ

Главная » Бесплатные рефераты » Бесплатные рефераты по культуре речи и деловому общению »

Реферат: Коммуникативные качества речи. Нормы литературного языка. Что такое «омоним», «омофон» и «пароним»

Коммуникативные качества речи. Нормы литературного языка. Что такое «омоним», «омофон» и  «пароним» [03.05.13]

Тема: Коммуникативные качества речи. Нормы литературного языка. Что такое «омоним», «омофон» и «пароним»

Раздел: Бесплатные рефераты по культуре речи и деловому общению

Тип: Реферат | Размер: 19.07K | Скачано: 99 | Добавлен 03.05.13 в 00:31 | Рейтинг: 0 | Еще Рефераты


Оглавление:

Введение 3

Основная часть 4

1.Коммуникативные качества речи 4

2. Нормы литературного языка 11

3. Что такое «омоним», «омофон» и «пароним» 14

Заключение 15

Используемая литература 15

 

Введение.

Современное общество требует от человека умения быть публичным, выступать свободно перед многочисленной аудиторией, логично и грамотно аргументировать свою позицию.

 А коммуникабельность - основа современного профессионализма; необходимый компонент современного общего образования в целом; неотъемлемый компонент подготовки человека-гражданина-специалиста  21-го века. 

И действительно, коммуникативные качества специалиста любого профиля оцениваются сегодня на рынке труда как весьма важный ресурс.  Однако дело здесь не только в особенностях современной (сервисной) экономики, определяющей запросы рынка.

Коммуникативные качесва важны для:

- полноценного развития личности

- повышения эффективности образования

- успешной профессиональной деятельности, карьеры и бизнеса

- того чтобы стать “ответственным гражданином мира”, в социальном и культурном плане.(4)

 

Основная часть

1.Коммуникативные качества речи.

Коммуникативные качества речи это объективно существующие свойства и признаки речи, определяющие степень её коммуникативного совершенства.

К коммуникативным качествам речи относятся такие свойства как правильность, богатство, чистота, точность, логичность, выразительность, доступность, действенность и уместность речи.

Точность речи.

Точность речи чаще всего связывают с точностью словоупотребления. Точность речи определяется:

- знанием предмета(В. Кондрашов: «Железнодорожник постукивал молоточком по чугунным колесам паровоза». Все колёса паровозов, тепловозов и железнодорожных вагонов делаются только из стали (чугун – очень хрупкий сплав!),

- логикой мышления,

- умением выбирать нужные слова.

Нарушение точности речи в результате недостаточного знания особенностей русского языка – это употребление слов в несвойственном им значении ( Пример: Костер все больше и больше распалялся, пылал.); неустранённая контекстом многозначность, порождающая двусмысленность; смешение паронимов, омонимов.

Каждое знаменательное слово выполняет номинативную функцию, т. е. называет предмет или его качество, действие, состояние. Это обязывает говорящих обращать внимание на значение слов, правильно их использовать.

Снижает точность речи незнание о существовании в языке паронимов и омонимов, неумение нейтрализовать эти явления в речи.

Паронимами называются слова, близкие по звучанию и написанию, но разные по значению(Пример:    Человек ведет праздничную жизнь. У меня сегодня праздное настроение). Наличие в языке паронимов приводит к тому, что в устной и письменной речи одно слово ошибочно употребляется вместо другого.

Употребление в речи омонимов, т.е. слов, различных по значению, но одинаковых по написанию и звучанию, может также привести к смысловой неточности, двузначности высказывания(Пример:  Экипаж находится в отличном состоянии.).

2) Понятность речи.

По мнению исследователей, общепонятность языка определяется прежде всего отбором речевых средств, а именно необходимостью ограничить использование слов, находящихся на периферии словарного состава языка и не обладающих качеством коммуникативной общезначимости.

Огромный словарь русского языка с точки зрения сферы употребления можно разделить на две большие группы – лексику неограниченной сферы употребления, в которую входят общеупотребительные, понятные для всех слова, и лексику ограниченного употребления, в которую включены профессионализмы, диалектизмы, жаргонизмы, термины, т.е. слова, употребляемые в определённой сфере – профессиональной, социальной и т.д.

Профессионализмы – слова и выражения, используемые людьми одной профессии ( журналисты, электронщики и др. ). Для них характерна большая детализация в обозначении специальных понятий, орудий труда, производственных процессов, материала. Примеры слов: запаска (запасное колесо у автослесарей и шоферов); загон (запасные сверстанные тексты у редакторов газет); лапки и елочки (виды кавычек у корректоров и полиграфистов).

Диалектная лексика – слова, ограниченные в территориальном отношении, входящие в словарный состав отдельных диалектов, понятные лишь жителю данной местности. Примеры: «браный» (вытканный узорами, узорчатый), «мряка» (сырая, тёмная погода с моросящим дождём).

Жаргонизмы – слова и выражения, принадлежащие какому – либо жаргону(баксы — «доллары» , рвануть — «пойти», баскет — «баскетбол»). В современной лингвистической литературе слово жаргон обычно употребляется для обозначения различных ответвлений общенародного языка, которые служат средством общения различных социальных групп.

Диалектные слова, а тем более жаргонизмы, как правило, не допустимы в речи. Эти элементы ограниченной сферы употребления могут быть введены в речь только с определенной целью, например, в качестве выразительных средств. Но делать это следует осторожно, с пониманием целесообразности и уместности такого применения в каждом конкретном случае.

Термины – это слова, которые являются точным обозначением определённого понятия какой – либо специальной области науки, техники, искусства, общественной жизни и т. п. Напомним, что понятие – это мысль об общих существенных свойствах, связях и отношениях предметов или явлений объективной действительности.

Ясность и понятность речи зависят и от правильного употребления в ней иностранных слов. Заимствование – это нормальное, естественное явление для любого языка. Заимствованные слова в языке появляются в результате общения одних народов с другими, в результате политических, экономических и культурных связей между ними.

Место иноязычных слов в русском языке, их дальнейшая судьба неодинакова и определяется их назначением. Заимствования по степени их проникновения в словарный состав русского языка можно разделить на три группы.

Первую из них составляют иноязычные слова, прочно вошедшие в русский язык. Они заимствованы давно, усвоены всем народом и не воспринимаются как иноязычные.

Вторую группу составляют слова, широко распространённые в русском языке и также являющиеся единственными наименованиями обозначаемых понятий, но осознающиеся как иноязычные.

В третью группу входят иноязычные слова, которые не получили широкого распространения. К ним относятся и слова, имеющие русские параллели, но и отличающиеся от них объёмом, оттенком значения или сферой употребления.

Целесообразно избегать употребления иностранных слов, если в языке есть русские слова с таким же значением. Употребляя иностранные слова, надо быть уверенным, что они понятны слушателям. Поэтому важно умело ввести иностранное слово в свою речь. Необходимо давать соответствующие пояснения использованных иноязычных слов.

Довольно часто при объяснении слова применяют описательный способ, при котором его смысл передается посредством описания самого предмета, понятия, явления.

Богатство и разнообразие речи.

Уровень речевой культуры зависит не только от знания норм литературного языка, законов логики и строгого следования им, но и от владения его богатствами, умения пользоваться ими в процессе коммуникации.

Русский язык по праву называют одним из наиболее богатых и развитых языков мира. Его богатство - в неисчислимом запасе лексики и фразеологии, в смысловой насыщенности словаря, в безграничных возможностях фонетики, словообразования и сочетания слов, в многообразии лексических, фразеологических и грамматических синонимов и вариантов, синтаксических конструкций и интонаций. Все это позволяет выражать тончайшие смысловые и эмоциональные оттенки.

Богатство речи отдельного человека определяется тем, каким арсеналом языковых средств он владеет и насколько умело в соответствии с содержанием, темой и задачей высказывания пользуется ими в конкретной ситуации. Богатство индивидуального языка дает возможность разнообразить речь, придать ей точность и четкость, позволяет избежать повторов как лексических, так и синтаксических.

Богатейшим источником пополнения индивидуального словарного запаса является синонимия. Синонимы привлекают пишущего или говорящего тем, что они, различаясь оттенками значений или стилистической окраской, позволяют с предельной точностью сформулировать мысль, придать речи разговорный или книжный характер, выразить положительную или отрицательную экспрессию. Например, слово смелый имеет следующие синонимы: храбрый, мужественный, отважный, дерзкий, безбоязненный, бесстрашный, неустрашимый, доблестный, героический, геройский, дерзновенный, бестрепетный, дерзостный, решительный (в принятии решения), не робкого десятка.

Очень много в русском языке слов, эмоционально окрашенных. Это объясняется тем, что наш язык богат различными суффиксами, передающими чувства человека: ласку, иронию, пренебрежение, презрение. Необыкновенно богат русский язык образной фразеологией.

Словарь русского языка постоянно обогащается новыми словами. Если русский язык сравнить с другими языками, то он выгодно отличается по разнообразию и количеству способов образования новых слов. Новые слова создаются с помощью приставок, суффиксов, чередования звуков в корне, сложением двух или нескольких основ, путем переосмысления, расщепления слов на омонимы и т.д. Наиболее продуктивным является морфологический способ образования, с помощью которого от одного и того же корня создаются десятки новых слов.

Богатством, гибкостью и выразительностью отличается и грамматический строй языка. Богатство, разнообразие, оригинальность и самобытность русского языка позволяют каждому сделать свою речь богатой и оригинальной.

Чистота речи

Чистота речи предполагает отсутствие в ней лишних слов, слов – сорняков, слов – паразитов. Это слова, каждое из которых само по себе не вызывает никакого осуждения. Употребленные без необходимости, по привычке, для заполнения пауз, они являются «сором» в речи. Часто такими словами становятся: значит, вот, видите ли, собственно говоря, так сказать и т.п.

Так  же в литературной речи не допускаются просторечные слова. Обычно это грубоватые слова отрицательно-оценочного содержания, свойственные простой, непринужденной или даже грубоватой устной речи. В толковых словарях имеется помета (простореч.), т.е. просторечное слово. К просторечным близки слова с пометой (вульг.), т.е. вульгарные, что означает: данное слово из-за своей грубости не должно употребляться в литературной речи.

 Засоряют литературную речь  и жаргонные слова, и слова диалекты(см выше).

Забота о чистоте речи повышает качество речевой деятельности.

Выразительность речи

Выразительность речи усиливает эффективность выступления: яркая речь вызывает интерес у слушателей, поддерживает внимание к предмету разговора, оказывает воздействие на разум, чувства, воображение слушателей. Сделать речь образной, эмоциональной говорящему помогают специальные художественные приемы, изобразительные и выразительные средства языка, традиционно называемые тропами (сравнение, метафора, метонимия, гипербола и др.) и фигурами (антитеза, инверсия, повтор и др.), а также пословицы, поговорки, фразеологические выражения, крылатые слова.

Основные виды тропов:

Метафора- троп, слово или выражение, употребляемое в переносном значении, в основе которого лежит неназванное сравнение предмета с каким-либо другим на основании их общего признака.

Среди других тропов метафора занимает главное место, она позволяет создать емкий образ, основанный на ярких, зачастую неожиданных, смелых ассоциациях. Пример:

"Пчела из кельи восковой / Летит за данью полевой" (Пушкин)

Метонимия - вид тропа употребление слова в переносном значении, словосочетание, в котором одно слово замещается другим, как метафоре, с тем отличием от последней, что замещение это может производиться лишь словом, обозначающим предмет (явление), находящийся в той или иной (пространственной, временной и т. д.) связи с предметом (явлением), которое обозначается замещаемым словом. Смысл метонимии состоит в том, что она выделяет в явлении свойство, которое по своему характеру может замещать остальные. Таким образом метонимия по существу отличается от метафоры, с одной стороны, большей реальной взаимосвязью замещающих членов, а с другой -- большей ограничительностью, устранением тех черт, которые не даны в данном явлении непосредственно. Как и метафора, метонимия присуща языку вообще, но особенное значение имеет в художественно-литературном творчестве, получая в каждом конкретном случае свое классовое насыщение и использование. Пример:

"Все флаги в гости будут к нам", где флаги замещают страны (часть заменяет целое)

Синекдоха - вид тропа, употребление слова в переносном значении, а именно -- замена слова, обозначающего известный предмет или группу предметов, словом, обозначающим часть названного предмета или единичный предмет.

Синекдоха является видом метонимии. Синекдоха-- приём, состоящий в перенесении значения с одного предмета на другой по признаку количественного между ними сходства. Пример:

"Покупатель выбирает качественные продукты". Слово "Покупатель" заменяет всё множество возможных покупателей.

Сравнение - это сопоставление одного предмета или явления с другим, придающее описанию особую образность, наглядность, изобразительность. Пример:

"Там как чёрная железная нога, побежала, поскакала кочерга"

Эпитет - относится к тропам, это образное определение, которое дает художественную характеристику предмету или явлению. Эпитет представляет собой скрытое сравнение и может быть выражен как именем прилагательным, так и наречием, существительным, числительным или глаголом. Благодаря своей структуре и особой функции в тексте, эпитет, приобретает некоторое новое значение или смысловой оттенок, помогает слову(выражению) обрести красочность, насыщенность. Пример: "Молодость моя! Моя голубка смуглая!"

 

2. Нормы литературного языка.

Языковая норма - совокупность общеупотребительных языковых средств и правила их отбора и использования, признаваемые обществом наиболее пригодными в конкретный исторический период. Норма является одним из существенных свойств языка, обеспечивающих его функционирование и историческую преемственность за счёт свойственной ей устойчивости, хотя и не исключающей вариантности языковых средств и заметной исторической изменчивости, поскольку норма призвана, с одной стороны, сохранять речевые традиции, а с другой — удовлетворять актуальным и меняющимся потребностям общества. Частным случаем языковой нормы является литературная норма.

Литературная норма отличается рядом свойств: она едина и общеобязательна для всех говорящих на данном языке; она консервативна и направлена на сохранение средств и правил их использования, накопленных в данном обществе предшествующими поколениями. В то же время она не статична, а, во-первых, изменчива во времени и, во-вторых, предусматривает динамическое взаимодействие разных способов языкового выражения в зависимости от условий общения.

Нормы разделяются на орфоэпические, орфографические, словообразовательные,  лексические, морфологические, синтаксические, пунктуационные.

Орфоэпические нормы.

Произносительные нормы устной речи изучает орфоэпия. Она исследует закономерности литературного произношения.

Соблюдение единообразия в произношении имеет важное значение . Орфоэпические ошибки всегда мешают воспринимать содержание речи: внимание слушающего отвлекается различными погрешностями произношения. Правильное произношение облегчает и ускоряет процесс общения. Наибольшую трудность у носителей языка вызывает постановка ударения в словах (акцентологические нормы), так как ударение в русском языке свободно, что отличает его от некоторых других языков, в которых ударение закреплено за каким-то определённым слогом. В публичных выступлениях, деловом общении, обиходной речи часто наблюдаются отклонения от норм литературного языка. Например, нередко нарушается норма ударения в таких словах, как валовОй , договорённость, нАчал , началА , квартАл , бухгАлтеры .

Словообразовательные нормы

Словообразовательные нормы определяют порядок соединения частей слова, образования новых слов. Словообразовательной ошибкой является употребление несуществующих производных слов вместо существующих производных слов с другим аффиксом, например, описывание характера, продажничество, беспросвет, произведения писателя отличаются глубиной и правдивостью.

Лексические нормы

Лексические нормы, или нормы словоупотребления, - это нормы, определяющие правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме, а также употребление его в тех значениях, которые оно имеет в литературном языке.

Лексические нормы отражаются в толковых словарях, словарях иностранных слов, терминологических словарях и справочниках.

Соблюдение лексических норм - важнейшее условие точности речи и ее правильности. Их нарушение приводит к лексическим ошибкам разного типа:

-неправильный выбор слова из ряда единиц, в том числе смешение паронимов, неточный выбор синонима, неправильный выбор единицы семантического поля (костяной тип мышления, проанализировать жизнедеятельность писателей, николаевская агрессия, Россия переживала в те годы много казусов во внутренней и внешней политике)

-нарушение норм лексической сочетаемости (стадо зайцев, под гнетом гуманности, тайный занавес, закоренелые устои, прошел все стадии развития человека).

4) Морфологические нормы

Морфологические нормы требуют правильного образования грамматических форм слов разных частей речи (форм рода, числа, кратких форм и степеней сравнения прилагательных и др.). Типичным нарушением морфологических норм является употребление слова в несуществующей или несоответствующей контексту словоизменительной форме (проанализированный образ, царящиеся порядки, победа над фашизмами, назвал Плюшкина прорехом). Иногда можно услышать такие словосочетания: железнодорожная рельса, импортная шампунь, заказной бандероль, лакированный туфель. В этих словосочетаниях допущена морфологическая ошибка - неправильно оформлен род имен существительных.

5) Синтаксические нормы

Синтаксические нормы предписывают правильное построение основных синтаксических единиц - словосочетаний и предложений. Эти нормы включают правила согласования слов и синтаксического управления, соотнесения частей предложения друг с другом с помощью грамматических форм слов с той целью, чтобы предложение было грамотным и осмысленным высказыванием. Нарушение синтаксических норм имеется в следующих примерах: Читая ее, возникает вопрос; Поэме характерен синтез лирического и эпического начал; Выйдя замуж за его брата, никто из детей не родился живым.

6) Пунктуационные нормы

Нормы пунктуации определяют употребление знаков препинания. Средства пунктуации имеют следующие функции:

-отграничение в письменном тексте одной синтаксической структуры (или ее элемента) от другой;

-фиксация в тексте левой и правой границ синтаксической структуры или ее элемента;

-объединение в тексте нескольких синтаксических структур в одно целое.

 

3. Что такое «омоним», «омофон» и  «пароним».

Омонимы - одинаково звучащие единицы языка, в значении которых (в отличие от значений многозначных единиц) нет общих семантических элементов. Словообразовательные и синтаксические показатели не являются решающими объективными критериями отличия омонимии от многозначности. Лексические омонимы возникают: вследствие звукового совпадения различных по происхождению слов например "рысь" (бег) и "рысь" (животное); в результате полного расхождения значений многозначного слова, например "мир" (вселенная) и "мир" (отсутствие войны, вражды); при параллельном словообразовании от той же основы, например "тройка" (лошадей) и "тройка" (отметка).

Омофоны - слова, имеющие одинаковое звучание, но различающиеся на письме ("плод" и "плот", "порог" и "порок", "столб" и "столп"). Омофоны могут возникать, в частности, благодаря способности разных фонем совпадать при произношении в одном варианте. Например, одинаковое звучание в русском языке слов "дог" и "док", "груздь" и "грусть", "пруд" и "прут" вызвано тем, что русскому языку свойственно оглушение звонких согласных на конце слов и перед последующим глухим согласным. Омофоны также возникают в результате звукового совпадения разных по происхождению слов, сохраняющих традиционное написание.

Паронимы - слова, близкие друг другу по звучанию, частичное совпадение внешней формы которых является случайным, то есть не обусловлено ни семантикой, ни словообразовательными процессами, например время и бремя, апеллировать и оперировать и т.п. Некоторые учёные считают паронимы однокоренные слова, сходные в структурном и звуковом отношении, принадлежащие к одной части речи или имеющие общие грамматические признаки. На основе частичного звукового совпадения слов может происходить внешнее изменение одного из них (обычно менее привычного для говорящих), известное в лингвистике как ложная этимология. Иногда случайное звуковое совпадение приводит к изменениям, закрепляющимся в языке, например "свидетель" было связано в древнерусском языке не с корнем вид- (видеть), а с в д-(сродни ведать, сведущий). Паронимы могут ошибочно употребляться говорящими ("ступень ноги" вместо "ступня ноги"), использоваться в поэзии (в том числе в рифмах), а также в каламбурах.

 

Заключение.

Коммуникативные качества- необходимый компонент современного общего образования в целом – в том обществе, которое заинтересовано в подготовке своих членов к свободной и успешной жизни.

Однако в реальной коммуникативной практике мы сталкиваемся с грубейшими ошибками как в обыденной, так и деловой речи, с коммуникативными неудачами партнеров по общению.

 

Используемая литература:

1. Большая советская энциклопедия http://slovari.yandex.ru/БСЭ

2. Материалы интернет-магазина http://www.licey.net

3. Материалы свободной энциклопедии «Википедия» http://ru.wikipedia.org/wiki

4. Morreale, S., Osborn, M., & Pearson, J. (2000). Why Communication is Important: A Rationale for the Centrality of the Study of Communication. Journal of the Association for Communication Administration, 29, 1-25.

5. Ресурсы Репозитория и КОПРов

6. Русский язык и культура речи: учебное пособие для вузов / Л. А. Введенская, Л. Г. Павлова, Е. Ю. Кашаева. –Ростов н/ Д: Феникс, 2007. -539с. (299с.)

Внимание!

Если вам нужна помощь в написании работы, то рекомендуем обратиться к профессионалам. Более 70 000 авторов готовы помочь вам прямо сейчас. Бесплатные корректировки и доработки. Узнайте стоимость своей работы

Бесплатная оценка

0
Размер: 19.07K
Скачано: 99
Скачать бесплатно
03.05.13 в 00:31 Автор:

Понравилось? Нажмите на кнопочку ниже. Вам не сложно, а нам приятно).


Чтобы скачать бесплатно Рефераты на максимальной скорости, зарегистрируйтесь или авторизуйтесь на сайте.

Важно! Все представленные Рефераты для бесплатного скачивания предназначены для составления плана или основы собственных научных трудов.


Друзья! У вас есть уникальная возможность помочь таким же студентам как и вы! Если наш сайт помог вам найти нужную работу, то вы, безусловно, понимаете как добавленная вами работа может облегчить труд другим.

Добавить работу


Если Реферат, по Вашему мнению, плохого качества, или эту работу Вы уже встречали, сообщите об этом нам.


Добавление отзыва к работе

Добавить отзыв могут только зарегистрированные пользователи.


Похожие работы

Помощь в написании работ